1 فاجاب ايوب وقال | 1 Then Job answered, and said: |
2 اليوم ايضا شكواي تمرد. ضربتي اثقل من تنهدي. | 2 Now also my words are in bitterness, and the hand of my scourge is more grievous than my mourning. |
3 من يعطيني ان اجده فآتي الى كرسيه. | 3 Who will grant me that I might know and find him, and come even to his throne? |
4 احسن الدعوى امامه واملأ فمي حججا. | 4 I would set judgment before him, and would fill my mouth with complaints. |
5 فاعرف الاقوال التي بها يجيبني وافهم ما يقوله لي. | 5 That I might know the words that he would answer me, and understand what he would say to me. |
6 أبكثرة قوة يخاصمني. كلا. ولكنه كان ينتبه اليّ. | 6 I would not that he should contend with me with much strength, nor overwhelm me with the weight of his greatness. |
7 هنالك كان يحاجه المستقيم وكنت انجو الى الابد من قاضيّ. | 7 Let him propose equity against me, and let my judgment come to victory. |
8 هانذا اذهب شرقا فليس هو هناك وغربا فلا اشعر به | 8 But if I go to the east, he appeareth not; if to the west, I shall not understand him. |
9 شمالا حيث عمله فلا انظره. يتعطف الجنوب فلا اراه | 9 If to the left hand, what shall I do? I shall not take hold on him: if I turn myself to the right hand, I shall not see him. |
10 لانه يعرف طريقي. اذا جربني اخرج كالذهب. | 10 But he knoweth my way, and has tried me as gold that passeth through the fire: |
11 بخطواته استمسكت رجلي حفظت طريقه ولم أحد. | 11 My foot hath followed his steps, I have kept his way, and have not declined from it. |
12 من وصية شفتيه لم ابرح. اكثر من فريضتي ذخرت كلام فيه. | 12 I have not departed from the commandments of his lips, and the words of his mouth I have hid in my bosom. |
13 اما هو فوحده فمن يردّه. ونفسه تشتهي فيفعل. | 13 For he is alone, and no man can turn away his thought: and whatsoever is soul hath desired, that hath he done. |
14 لانه يتمم المفروض عليّ وكثير مثل هذه عنده. | 14 And when he shall have fulfilled his will in me, many other like things are also at hand with him. |
15 من اجل ذلك ارتاع قدامه. اتأمل فارتعب منه. | 15 And therefore I am troubled at his presence, and when I consider him I am made pensive with fear. |
16 لان الله قد اضعف قلبي والقدير روّعني. | 16 God hath softened my heart, and the Almighty hath troubled me. |
17 لاني لم أقطع قبل الظلام ومن وجهي لم يغط الدجى | 17 For I have not perished because of the darkness that hangs over me, neither hath the mist covered my face. |