Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 23


font
SMITH VAN DYKEBIBLES DES PEUPLES
1 فاجاب ايوب وقال1 Job prit alors la parole:
2 اليوم ايضا شكواي تمرد. ضربتي اثقل من تنهدي.2 Aujourd’hui encore ma plainte est rebelle: ma main ne peut la bloquer dans ma bouche!
3 من يعطيني ان اجده فآتي الى كرسيه.3 Ah, si je savais où le trouver, j’irais jusqu’à sa demeure!
4 احسن الدعوى امامه واملأ فمي حججا.4 J’exposerais ma cause devant lui, je lui dirais tous mes arguments.
5 فاعرف الاقوال التي بها يجيبني وافهم ما يقوله لي.5 Je verrais ce qu’il me répondrait et je pourrais comprendre sa réponse.
6 أبكثرة قوة يخاصمني. كلا. ولكنه كان ينتبه اليّ.6 Mettrait-il toute sa force dans le débat? Non! Lui m’écouterait.
7 هنالك كان يحاجه المستقيم وكنت انجو الى الابد من قاضيّ.7 Il verrait l’innocence de celui qui l’attaque, et je serais pour toujours libéré de mon juge.
8 هانذا اذهب شرقا فليس هو هناك وغربا فلا اشعر به8 Mais je peux aller à l’orient, il n’y est pas, à l’occident, je ne l’y verrai pas!
9 شمالا حيث عمله فلا انظره. يتعطف الجنوب فلا اراه9 J’ai cherché au nord sans le trouver, retournant au midi je ne l’ai pas vu.
10 لانه يعرف طريقي. اذا جربني اخرج كالذهب.10 Il me connaît pourtant, que je marche ou m’arrête: s’il m’éprouve au creuset, je passerai avec l’or.
11 بخطواته استمسكت رجلي حفظت طريقه ولم أحد.11 Car j’ai maintenu mon pied sur son sentier, j’ai suivi sa route, je n’en suis pas sorti.
12 من وصية شفتيه لم ابرح. اكثر من فريضتي ذخرت كلام فيه.12 Je n’ai pas ignoré ses commandements, j’ai gardé en moi toutes ses paroles.
13 اما هو فوحده فمن يردّه. ونفسه تشتهي فيفعل.13 Mais s’il veut quelque chose, qui l’en empêchera? Ce qu’il a désiré, il le fera.
14 لانه يتمم المفروض عليّ وكثير مثل هذه عنده.14 Il fera jusqu’au bout ce qu’il a décrété, ce ne sera qu’une fois de plus.
15 من اجل ذلك ارتاع قدامه. اتأمل فارتعب منه.15 Voilà pourquoi il m’effraie; quand j’y pense, j’ai peur de lui.
16 لان الله قد اضعف قلبي والقدير روّعني.16 Mais si Dieu me fait perdre cœur, si le Puissant me terrifie,
17 لاني لم أقطع قبل الظلام ومن وجهي لم يغط الدجى17 je ne me suis pas tu pour autant dans le noir, en dépit des ténèbres qui voilent mon visage.