1 فاجاب ايوب وقال | 1 Job prit alors la parole: |
2 اليوم ايضا شكواي تمرد. ضربتي اثقل من تنهدي. | 2 Aujourd’hui encore ma plainte est rebelle: ma main ne peut la bloquer dans ma bouche! |
3 من يعطيني ان اجده فآتي الى كرسيه. | 3 Ah, si je savais où le trouver, j’irais jusqu’à sa demeure! |
4 احسن الدعوى امامه واملأ فمي حججا. | 4 J’exposerais ma cause devant lui, je lui dirais tous mes arguments. |
5 فاعرف الاقوال التي بها يجيبني وافهم ما يقوله لي. | 5 Je verrais ce qu’il me répondrait et je pourrais comprendre sa réponse. |
6 أبكثرة قوة يخاصمني. كلا. ولكنه كان ينتبه اليّ. | 6 Mettrait-il toute sa force dans le débat? Non! Lui m’écouterait. |
7 هنالك كان يحاجه المستقيم وكنت انجو الى الابد من قاضيّ. | 7 Il verrait l’innocence de celui qui l’attaque, et je serais pour toujours libéré de mon juge. |
8 هانذا اذهب شرقا فليس هو هناك وغربا فلا اشعر به | 8 Mais je peux aller à l’orient, il n’y est pas, à l’occident, je ne l’y verrai pas! |
9 شمالا حيث عمله فلا انظره. يتعطف الجنوب فلا اراه | 9 J’ai cherché au nord sans le trouver, retournant au midi je ne l’ai pas vu. |
10 لانه يعرف طريقي. اذا جربني اخرج كالذهب. | 10 Il me connaît pourtant, que je marche ou m’arrête: s’il m’éprouve au creuset, je passerai avec l’or. |
11 بخطواته استمسكت رجلي حفظت طريقه ولم أحد. | 11 Car j’ai maintenu mon pied sur son sentier, j’ai suivi sa route, je n’en suis pas sorti. |
12 من وصية شفتيه لم ابرح. اكثر من فريضتي ذخرت كلام فيه. | 12 Je n’ai pas ignoré ses commandements, j’ai gardé en moi toutes ses paroles. |
13 اما هو فوحده فمن يردّه. ونفسه تشتهي فيفعل. | 13 Mais s’il veut quelque chose, qui l’en empêchera? Ce qu’il a désiré, il le fera. |
14 لانه يتمم المفروض عليّ وكثير مثل هذه عنده. | 14 Il fera jusqu’au bout ce qu’il a décrété, ce ne sera qu’une fois de plus. |
15 من اجل ذلك ارتاع قدامه. اتأمل فارتعب منه. | 15 Voilà pourquoi il m’effraie; quand j’y pense, j’ai peur de lui. |
16 لان الله قد اضعف قلبي والقدير روّعني. | 16 Mais si Dieu me fait perdre cœur, si le Puissant me terrifie, |
17 لاني لم أقطع قبل الظلام ومن وجهي لم يغط الدجى | 17 je ne me suis pas tu pour autant dans le noir, en dépit des ténèbres qui voilent mon visage. |