Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Matthew 7


font
NEW JERUSALEMJERUSALEM
1 'Do not judge, and you will not be judged;1 "Ne jugez pas, afin de n'être pas jugés;
2 because the judgements you give are the judgements you wil get, and the standard you use wil be thestandard used for you.2 car, du jugement dont vous jugez on vous jugera, et de la mesure dont vous mesurez on mesurerapour vous.
3 Why do you observe the splinter in your brother's eye and never notice the great log in your own?3 Qu'as-tu à regarder la paille qui est dans l'oeil de ton frère? Et la poutre qui est dans ton oeil à toi,tu ne la remarques pas!
4 And how dare you say to your brother, "Let me take that splinter out of your eye," when, look, there is agreat log in your own?4 Ou bien comment vas-tu dire à ton frère: Laisse-moi ôter la paille de ton oeil, et voilà que la poutreest dans ton oeil!
5 Hypocrite! Take the log out of your own eye first, and then you wil see clearly enough to take thesplinter out of your brother's eye.5 Hypocrite, ôte d'abord la poutre de ton oeil, et alors tu verras clair pour ôter la paille de l'oeil deton frère.
6 'Do not give dogs what is holy; and do not throw your pearls in front of pigs, or they may trample themand then turn on you and tear you to pieces.6 "Ne donnez pas aux chiens ce qui est sacré, ne jetez pas vos perles devant les porcs, de craintequ'ils ne les piétinent, puis se retournent contre vous pour vous déchirer.
7 'Ask, and it wil be given to you; search, and you will find; knock, and the door will be opened to you.7 "Demandez et l'on vous donnera; cherchez et vous trouverez; frappez et l'on vous ouvrira.
8 Everyone who asks receives; everyone who searches finds; everyone who knocks will have the dooropened.8 Car quiconque demande reçoit; qui cherche trouve; et à qui frappe on ouvrira.
9 Is there anyone among you who would hand his son a stone when he asked for bread?9 Quel est d'entre vous l'homme auquel son fils demandera du pain, et qui lui remettra une pierre?
10 Or would hand him a snake when he asked for a fish?10 Ou encore, s'il lui demande un poisson, lui remettra-t-il un serpent?
11 If you, then, evil as you are, know how to give your children what is good, how much more wil yourFather in heaven give good things to those who ask him!11 Si donc vous, qui êtes mauvais, vous savez donner de bonnes choses à vos enfants, combien plusvotre Père qui est dans les cieux en donnera-t-il de bonnes à ceux qui l'en prient!
12 'So always treat others as you would like them to treat you; that is the Law and the Prophets.12 "Ainsi, tout ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le vous-mêmes poureux: voilà la Loi et les Prophètes.
13 'Enter by the narrow gate, since the road that leads to destruction is wide and spacious, and manytake it;13 "Entrez par la porte étroite. Large, en effet, et spacieux est le chemin qui mène à la perdition, et ilen est beaucoup qui s'y engagent;
14 but it is a narrow gate and a hard road that leads to life, and only a few find it.14 mais étroite est la porte et resserré le chemin qui mène à la Vie, et il en est peu qui le trouvent.
15 'Beware of false prophets who come to you disguised as sheep but underneath are ravenous wolves.15 "Méfiez-vous des faux prophètes, qui viennent à vous déguisés en brebis, mais au-dedans sontdes loups rapaces.
16 You wil be able to tel them by their fruits. Can people pick grapes from thorns, or figs from thistles?16 C'est à leurs fruits que vous les reconnaîtrez. Cueille-t-on des raisins sur des épines? Ou desfigues sur des chardons?
17 In the same way, a sound tree produces good fruit but a rotten tree bad fruit.17 Ainsi tout arbre bon produit de bons fruits, tandis que l'arbre gâté produit de mauvais fruits.
18 A sound tree cannot bear bad fruit, nor a rotten tree bear good fruit.18 Un bon arbre ne peut porter de mauvais fruits, ni un arbre gâté porter de bons fruits.
19 Any tree that does not produce good fruit is cut down and thrown on the fire.19 Tout arbre qui ne donne pas un bon fruit, on le coupe et on le jette au feu.
20 I repeat, you wil be able to tel them by their fruits.20 Ainsi donc, c'est à leurs fruits que vous les reconnaîtrez.
21 'It is not anyone who says to me, "Lord, Lord," who wil enter the kingdom of Heaven, but the personwho does the wil of my Father in heaven.21 "Ce n'est pas en me disant: Seigneur, Seigneur, qu'on entrera dans le Royaume des Cieux, maisc'est en faisant la volonté de mon Père qui est dans les cieux.
22 When the day comes many wil say to me, "Lord, Lord, did we not prophesy in your name, drive outdemons in your name, work many miracles in your name?"22 Beaucoup me diront en ce jour-là: Seigneur, Seigneur, n'est-ce pas en ton nom que nous avonsprophétisé? En ton nom que nous avons chassé les démons? En ton nom que nous avons fait bien des miracles?
23 Then I shal tel them to their faces: I have never known you; away from me, al evil doers!23 Alors je leur dirai en face: Jamais je ne vous ai connus; écartez-vous de moi, vous qui commettezl'iniquité.
24 'Therefore, everyone who listens to these words of mine and acts on them will be like a sensible man who built his house on rock.24 "Ainsi, quiconque écoute ces paroles que je viens de dire et les met en pratique, peut se comparerà un homme avisé qui a bâti sa maison sur le roc.
25 Rain came down, floods rose, gales blew and hurled themselves against that house, and it did not fal :it was founded on rock.25 La pluie est tombée, les torrents sont venus, les vents ont soufflé et se sont déchaînés contre cettemaison, et elle n'a pas croulé: c'est qu'elle avait été fondée sur le roc.
26 But everyone who listens to these words of mine and does not act on them will be like a stupid manwho built his house on sand.26 Et quiconque entend ces paroles que je viens de dire et ne les met pas en pratique, peut secomparer à un homme insensé qui a bâti sa maison sur le sable.
27 Rain came down, floods rose, gales blew and struck that house, and it fell; and what a fall it had!'27 La pluie est tombée, les torrents sont venus, les vents ont soufflé et se sont rués sur cette maison,et elle s'est écroulée. Et grande a été sa ruine!"
28 Jesus had now finished what he wanted to say, and his teaching made a deep impression on thepeople28 Et il advint, quand Jésus eut achevé ces discours, que les foules étaient frappées de sonenseignement:
29 because he taught them with authority, unlike their own scribes.29 car il les enseignait en homme qui a autorité, et non pas comme leurs scribes.