Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Numbers 34


font
NEW JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 Yahweh spoke to Moses and said,1 O Senhor disse a Moisés: "Eis uma ordem para os israelitas:
2 'Give the Israelites this order. Say: "When you enter the country (Canaan), this will be the countrywhich forms your heritage. This is Canaan as defined by its boundaries:2 quando entrardes na terra de Canaã, eis a terra que vos tocará como herança: a terra de Canaã, com estes limites:
3 "The southern part of your country wil start from the desert of Zin, on the borders of Edom. Yoursouthern boundary wil start on the east at the end of the Salt Sea.3 para o lado do meio-dia, vossa fronteira começará no deserto de Sin ao longo de Edom. Essa fronteira meridional partirá, ao oriente, da extremidade do mar Salgado
4 It wil then turn south towards the Ascent of the Scorpions and go by Zin to end in the south atKadesh-Barnea. It wil then run towards Hazar-Addar and pass through Azmon.4 e irá para o lado do meio-dia pela subida de Acrabim. Passará por Sin e chegará até o sul de Cades-Barne, de onde irá até Hatsar-Adar, estendendo-se para Asemon.
5 From Azmon the boundary wil turn towards the Torrent of Egypt and end at the Sea.5 De Asemon dirigir-se-á para a torrente do Egito, e terminará no mar.
6 "Your seaboard wil be on the Great Sea; this will be your western boundary.6 Vossa fronteira ocidental será o mar Grande, que fará o vosso limite ao ocidente.
7 "Your northern boundary wil be as fol ows: you wil draw a line from the Great Sea to Mount Hor,7 Eis vossa fronteira setentrional: partindo do mar Grande, tereis por limite o monte Hor;
8 then from Mount Hor you wil draw a line to the Pass of Hamath, and the boundary will end at Zedad.8 desde o monte Hor marcá-la-eis até a entrada de Hamat, terminando em Sedada;
9 From there it wil run on to Ziphron and end at Hazar-Enan. This wil be your northern boundary.9 estender-se-á em seguida para Zefron até Hatsar-Enã. Este será o vosso limite setentrional.
10 "You will then draw your eastern boundary from Hazar-Enan to Shepham.10 Para vossa fronteira oriental, marcareis uma linha de Hatsar-Enã a Sefão;
11 The boundary wil run down from Shepham towards Riblah on the east side of Ain. Further down itwil keep to the eastern shore of the Sea of Chinnereth.11 descerá de Sefão a Rebla, ao oriente de Ain; depois, continuando, atingirá a praia oriental do mar de Ceneret,
12 The frontier wil then fol ow the Jordan and end at the Salt Sea. "Such wil be your country with theboundaries surrounding it." '12 e enfim, descerá ao longo do Jordão, terminando no mar Salgado. Tal será a vossa terra em todo o perímetro de vossas fronteiras."
13 Moses then gave the Israelites this order: 'This is the country, where your heritages wil be assignedby lot, and which Yahweh has ordered to be given to the nine tribes and the half-tribe,13 Moisés ordenou aos israelitas o seguinte: "Esta será a terra que possuireis por sorte, e que o Senhor mandou que se desse às nove tribos e à meia tribo,
14 for the tribe of the Reubenites with their families and the tribe of the Gadites with their families havealready received their heritage; the half-tribe of Manasseh has also received its heritage.14 porque a tribo dos rubenitas, por suas famílias, assim como a tribo dos gaditas, por suas famílias, e a meia tribo de Manassés receberam já a sua porção.
15 These two tribes and the half-tribe have received their heritage on the other side of the Jordan byJericho, to the east, towards the sunrise.'15 Estas duas tribos e a meia tribo têm a sua herança além do Jordão, defronte de Jericó, para o levante."
16 Yahweh spoke to Moses and said:16 O Senhor disse a Moisés:
17 'Here are the names of the men who wil divide the country up for you: the priest Eleazar andJoshua son of Nun,17 "Eis os nomes dos homens que dividirão a terra entre vós: o sacerdote Eleazar, e Josué, filho de Nun.
18 and you wil take one leader from each tribe to divide the country up into heritages.18 Tomareis, além disso, um príncipe de cada tribo para proceder à divisão."
19 Here are the names of these men: 'For the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;19 Eis os nomes desses príncipes: da tribo de Judá, Caleb, filho de Jefoné;
20 'for the tribe of the Simeonites, Shemuel son of Ammihud;20 da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiud;
21 'for the tribe of Benjamin, Elidad son of Chislon;21 da tribo de Benjamim, Elidad, filho de Caselon;
22 'for the tribe of the Danites, the leader Bukki son of Jogli;22 da tribo dos filhos de Dã, um príncipe, Boci, filho de Jogli;
23 'for the sons of Joseph: for the tribe of Manasseh, the leader Hanniel son of Ephod;23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, um príncipe, Haniel, filho de Efod,
24 'for the tribe of the Ephraimites, the leader Kemuel son of Shiphtan;24 e da tribo dos filhos de Efraim, um príncipe, Camuel, filho de Seftã;
25 'for the tribe of the Zebulunites, the leader Elizaphan son of Parnach;25 da tribo dos filhos de Zabulon, um príncipe, Elisafã, filho de Farnac;
26 'for the tribe of the Issacharites, the leader Paltiel son of Azzan;26 da tribo dos filhos de Issacar, um príncipe, Faltiel, filho de Ozã;
27 'for the tribe of the Asherites, the leader Ahihud son of Shelomi;27 da tribo dos filhos de Aser, um príncipe, Aiud, filho de Salomi;
28 'for the tribe of the Naphtalites, the leader Pedahel son of Ammihud.'28 da tribo dos filhos de Neftali, um príncipe, Fedael, filho de Amiud.
29 These were the men whom Yahweh ordered to divide Canaan into heritages for the Israelites.29 Tais são os que o Senhor designou para repartir entre os israelitas a terra de Canaã.