Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Numbers 34


font
NEW JERUSALEMLA SACRA BIBBIA
1 Yahweh spoke to Moses and said,1 Il Signore disse a Mosè:
2 'Give the Israelites this order. Say: "When you enter the country (Canaan), this will be the countrywhich forms your heritage. This is Canaan as defined by its boundaries:2 "Ordina ai figli d'Israele e di' loro: Poiché state per entrare nella terra di Canaan, questa sarà la terra che otterrete come eredità: la terra di Canaan.
3 "The southern part of your country wil start from the desert of Zin, on the borders of Edom. Yoursouthern boundary wil start on the east at the end of the Salt Sea.3 Il vostro confine meridionale sarà dal deserto di Zin, a fianco di Edom, e il vostro confine meridionale sarà l'estremità del Mar Morto, a est.
4 It wil then turn south towards the Ascent of the Scorpions and go by Zin to end in the south atKadesh-Barnea. It wil then run towards Hazar-Addar and pass through Azmon.4 Poi il vostro confine meridionale girerà verso la salita di Akrabbim, passerà per Zin, e i suoi sbocchi saranno a sud di Kades-Barnea; uscirà a Cazar-Addar e passerà per Azmon.
5 From Azmon the boundary wil turn towards the Torrent of Egypt and end at the Sea.5 Da Azmon il confine girerà verso il torrente d'Egitto e finirà al mare.
6 "Your seaboard wil be on the Great Sea; this will be your western boundary.6 Il vostro confine a occidente sarà il Mar Mediterraneo: questo sarà per voi il confine occidentale.
7 "Your northern boundary wil be as fol ows: you wil draw a line from the Great Sea to Mount Hor,7 Questo sarà il vostro confine settentrionale: dal Mar Mediterraneo vi traccerete una linea fino al monte Or,
8 then from Mount Hor you wil draw a line to the Pass of Hamath, and the boundary will end at Zedad.8 dal monte Or traccerete una linea fino all'ingresso di Camat, e lo sbocco del confine sarà a Zedad;
9 From there it wil run on to Ziphron and end at Hazar-Enan. This wil be your northern boundary.9 il confine uscirà poi a Zifron e il suo sbocco sarà a Cazar-Enan. Questo sarà il vostro confine settentrionale.
10 "You will then draw your eastern boundary from Hazar-Enan to Shepham.10 Per il confine orientale, vi traccerete una linea da Cazar-Enan a Sefam.
11 The boundary wil run down from Shepham towards Riblah on the east side of Ain. Further down itwil keep to the eastern shore of the Sea of Chinnereth.11 Il confine scenderà da Sefam a Ribla, a est di Ain; il confine scenderà e lambirà il fianco del lago di Genezaret, a est.
12 The frontier wil then fol ow the Jordan and end at the Salt Sea. "Such wil be your country with theboundaries surrounding it." '12 Il confine scenderà al Giordano, e il suo sbocco sarà al Mar Morto. Questa sarà per voi la terra, secondo i propri confini all'intorno".
13 Moses then gave the Israelites this order: 'This is the country, where your heritages wil be assignedby lot, and which Yahweh has ordered to be given to the nine tribes and the half-tribe,13 Mosè ordinò ai figli d'Israele: "Questa è la terra che vi spartirete in sorte, che il Signore ordinò di dare alle nove tribù e mezzo,
14 for the tribe of the Reubenites with their families and the tribe of the Gadites with their families havealready received their heritage; the half-tribe of Manasseh has also received its heritage.14 poiché la tribù dei figli di Ruben, secondo la casa dei loro padri, e la tribù dei figli di Gad, secondo la casa dei loro padri, e la metà tribù di Manasse hanno già preso la loro eredità:
15 These two tribes and the half-tribe have received their heritage on the other side of the Jordan byJericho, to the east, towards the sunrise.'15 le due tribù e mezzo presero la loro eredità al di là del Giordano di Gerico, a oriente".
16 Yahweh spoke to Moses and said:16 Il Signore disse a Mosè:
17 'Here are the names of the men who wil divide the country up for you: the priest Eleazar andJoshua son of Nun,17 "Questi sono i nomi degli uomini che spartiranno tra voi il paese: il sacerdote Eleazaro e Giosuè, figlio di Nun;
18 and you wil take one leader from each tribe to divide the country up into heritages.18 prenderete anche un capo per ogni tribù, per fare la spartizione della terra.
19 Here are the names of these men: 'For the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;19 Questi sono i nomi degli uomini. Per la tribù di Giuda, Caleb, figlio di Iefunne;
20 'for the tribe of the Simeonites, Shemuel son of Ammihud;20 per la tribù dei figli di Simeone, Samuele, figlio di Ammiud;
21 'for the tribe of Benjamin, Elidad son of Chislon;21 per la tribù di Beniamino, Elidad, figlio di Chislon;
22 'for the tribe of the Danites, the leader Bukki son of Jogli;22 per la tribù dei figli di Dan, il capo Bukki, figlio di Iogli;
23 'for the sons of Joseph: for the tribe of Manasseh, the leader Hanniel son of Ephod;23 per i figli di Giuseppe: per la tribù dei figli di Manasse, il capo Anniel, figlio di Efod,
24 'for the tribe of the Ephraimites, the leader Kemuel son of Shiphtan;24 e per la tribù dei figli di Efraim, il capo Kemuel, figlio di Siptan;
25 'for the tribe of the Zebulunites, the leader Elizaphan son of Parnach;25 per la tribù dei figli di Zabulon, il capo Elisafan, figlio di Parnac;
26 'for the tribe of the Issacharites, the leader Paltiel son of Azzan;26 per la tribù dei figli di Issacar, il capo Paltiel, figlio di Azzan;
27 'for the tribe of the Asherites, the leader Ahihud son of Shelomi;27 per la tribù dei figli di Aser, il capo Achiud, figlio di Selomi;
28 'for the tribe of the Naphtalites, the leader Pedahel son of Ammihud.'28 per la tribù dei figli di Neftali, il capo Pedael, figlio di Ammiud".
29 These were the men whom Yahweh ordered to divide Canaan into heritages for the Israelites.29 A questi il Signore ordinò di dividere tra i figli d'Israele la terra di Canaan.