Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Numbers 34


font
NEW JERUSALEMBIBLIA
1 Yahweh spoke to Moses and said,1 Habló Yahveh a Moisés y le dijo:
2 'Give the Israelites this order. Say: "When you enter the country (Canaan), this will be the countrywhich forms your heritage. This is Canaan as defined by its boundaries:2 «Da esta orden a los israelitas: Cuando entréis en el país de Canaán, éste será el territorio que os caerá en herencia: el país de Canaán con todas sus fronteras.
3 "The southern part of your country wil start from the desert of Zin, on the borders of Edom. Yoursouthern boundary wil start on the east at the end of the Salt Sea.3 Por el sur, os pertenecerá desde el desierto de Sin, siguiendo el límite de Edom. Vuestra frontera meridional empezará por el oriente en la extremidad del mar de la Sal.
4 It wil then turn south towards the Ascent of the Scorpions and go by Zin to end in the south atKadesh-Barnea. It wil then run towards Hazar-Addar and pass through Azmon.4 Torcerá vuestra frontera por el sur hacia la subida de los Escorpiones, pasará por Sin y terminará por el sur en Cadés Barnea. Luego irá hacia Jasar Addar y pasará por Asmón.
5 From Azmon the boundary wil turn towards the Torrent of Egypt and end at the Sea.5 Torcerá la frontera de Asmón hacia el Torrente de Egipto y acabará en el Mar.
6 "Your seaboard wil be on the Great Sea; this will be your western boundary.6 Vuestra frontera occidental será el mar Grande. Esta frontera será vuestro límite al oeste.
7 "Your northern boundary wil be as fol ows: you wil draw a line from the Great Sea to Mount Hor,7 Vuestra frontera por el norte será la siguiente: Desde el mar Grande trazaréis el límite hasta Hor de la Montaña.
8 then from Mount Hor you wil draw a line to the Pass of Hamath, and the boundary will end at Zedad.8 De Hor de la Montaña, trazaréis el límite hasta la Entrada de Jamat, y vendrá a salir la frontera a Sedad.
9 From there it wil run on to Ziphron and end at Hazar-Enan. This wil be your northern boundary.9 Seguirá luego la frontera hacia Zifrón y terminará en Jasar Enán. Esa será vuestra frontera septentrional.
10 "You will then draw your eastern boundary from Hazar-Enan to Shepham.10 Luego trazaréis vuestra frontera oriental desde Jasar Enán hasta Sefam.
11 The boundary wil run down from Shepham towards Riblah on the east side of Ain. Further down itwil keep to the eastern shore of the Sea of Chinnereth.11 La frontera bajará de Sefam hacia Arbel, al oriente de Ayín. Seguirá bajando la frontera, y, tocando la orilla del mar de Kinnéret por el oriente,
12 The frontier wil then fol ow the Jordan and end at the Salt Sea. "Such wil be your country with theboundaries surrounding it." '12 bajará al Jordán y vendrá a dar en el mar de la Sal. Esa será vuestra tierra con las fronteras que la circunscriben.»
13 Moses then gave the Israelites this order: 'This is the country, where your heritages wil be assignedby lot, and which Yahweh has ordered to be given to the nine tribes and the half-tribe,13 Moisés dio esta orden a los israelitas: «Este es el país que habéis de repartir a suertes, el que Yahveh mandó dar a las nueve tribus y a la mitad de la otra,
14 for the tribe of the Reubenites with their families and the tribe of the Gadites with their families havealready received their heritage; the half-tribe of Manasseh has also received its heritage.14 pues la tribu de los hijos de Rubén con sus distintas casas paternas y la tribu de los hijos de Gad con sus distintas casas paternas, han recibido ya su herencia; y la media tribu de Manasés ha recibido también su herencia.
15 These two tribes and the half-tribe have received their heritage on the other side of the Jordan byJericho, to the east, towards the sunrise.'15 Las dos tribus y la otra media tribu han recibido ya su herencia más allá del Jordán, a oriente de Jericó, hacia la salida del sol.»
16 Yahweh spoke to Moses and said:16 Habló Yahveh a Moisés y le dijo:
17 'Here are the names of the men who wil divide the country up for you: the priest Eleazar andJoshua son of Nun,17 «Estos son los nombres de los que os han de repartir la tierra: el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun.
18 and you wil take one leader from each tribe to divide the country up into heritages.18 Elegiréis también un principal de cada tribu, para que repartan la tierra.
19 Here are the names of these men: 'For the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;19 Estos son sus nombres: por la tribu de Judá, Caleb, hijo de Yefunné;
20 'for the tribe of the Simeonites, Shemuel son of Ammihud;20 por la tribu de los hijos de Simeón, Semuel, hijo de Ammihud;
21 'for the tribe of Benjamin, Elidad son of Chislon;21 por la tribu de Benjamín, Elidad, hijo de Kislón;
22 'for the tribe of the Danites, the leader Bukki son of Jogli;22 por la tribu de los hijos de Dan, el principal Buquí, hijo de Yoglí;
23 'for the sons of Joseph: for the tribe of Manasseh, the leader Hanniel son of Ephod;23 por los hijos de José: por la tribu de los hijos de Manasés, el principal Janniel, hijo de Efod;
24 'for the tribe of the Ephraimites, the leader Kemuel son of Shiphtan;24 y por la tribu de los hijos de Efraím, el principal Quemuel, hijo de Siftán;
25 'for the tribe of the Zebulunites, the leader Elizaphan son of Parnach;25 por la tribu de los hijos de Zabulón, el principal Elisafán, hijo de Parnak;
26 'for the tribe of the Issacharites, the leader Paltiel son of Azzan;26 por la tribu de los hijos de Isacar, el principal Paltiel, hijo de Azzán;
27 'for the tribe of the Asherites, the leader Ahihud son of Shelomi;27 por la tribu de los hijos de Aser, el principal Ajihud, hijo de Selomí;
28 'for the tribe of the Naphtalites, the leader Pedahel son of Ammihud.'28 por la tribu de los hijos de Neftalí, el principal Pedahel, hijo de Ammihud.»
29 These were the men whom Yahweh ordered to divide Canaan into heritages for the Israelites.29 A éstos mandó Yahveh repartir la herencia a los israelitas en el país de Canaán.