Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Numbers 34


font
NEW JERUSALEMBIBBIA MARTINI
1 Yahweh spoke to Moses and said,1 E il Signore parlò a Mosè, e disse:
2 'Give the Israelites this order. Say: "When you enter the country (Canaan), this will be the countrywhich forms your heritage. This is Canaan as defined by its boundaries:2 Tu darai quest'ordine a' figliuoli d'Israele, e dirai loro: Quando sarete entrati nellaterra di Canaan, e ne avrete tirate a sorte le porzioni da possedere, i confini di essasaranno questi:
3 "The southern part of your country wil start from the desert of Zin, on the borders of Edom. Yoursouthern boundary wil start on the east at the end of the Salt Sea.3 La parte di mezzogiorno comincerà dalla solitudine di Sin, che è presso a Edom: e avrà persuoi limiti all'oriente il mar salato.
4 It wil then turn south towards the Ascent of the Scorpions and go by Zin to end in the south atKadesh-Barnea. It wil then run towards Hazar-Addar and pass through Azmon.4 E (questi confini) gireranno al mezzodì, per la salita dello Scorpione, e passeranno perSenna, e arriveranno dal mezzodì fino a Cadesbarne: di dove i confini arriveranno fino alvillaggio chiamato Adar, e si stenderanno fino ad Asemona:
5 From Azmon the boundary wil turn towards the Torrent of Egypt and end at the Sea.5 E anderanno girando da Asemona fino al torrente di Egitto, e finiranno al lido del margrande.
6 "Your seaboard wil be on the Great Sea; this will be your western boundary.6 La parte occidentale comincerà al mar grande, e finirà allo stesso mare.
7 "Your northern boundary wil be as fol ows: you wil draw a line from the Great Sea to Mount Hor,7 A settentrione principieranno i confini del mar grande, e arriveranno fino al montealtissimo,
8 then from Mount Hor you wil draw a line to the Pass of Hamath, and the boundary will end at Zedad.8 Di dove andranno verso Emath fino al territorio di Sedada:
9 From there it wil run on to Ziphron and end at Hazar-Enan. This wil be your northern boundary.9 E si stenderanno fino a Zephrona, e al villaggio di Enan: questi saranno i confini dallaparte di settentrione:
10 "You will then draw your eastern boundary from Hazar-Enan to Shepham.10 Indi i confini verso l'oriente si prenderanno dal villaggio di Enan fino a Sephama:
11 The boundary wil run down from Shepham towards Riblah on the east side of Ain. Further down itwil keep to the eastern shore of the Sea of Chinnereth.11 E da Sephama scenderanno a Rebla dirimpetto alla fontana di Daphnim: di là si stenderannoall'oriente fino al mare di Cenereth:
12 The frontier wil then fol ow the Jordan and end at the Salt Sea. "Such wil be your country with theboundaries surrounding it." '12 E arriveranno sino al Giordano, e finalmente saran chiusi dal mare salato. Questa è la terraco' suoi confini, che la serrano da ogni parte, la quale voi possederete.
13 Moses then gave the Israelites this order: 'This is the country, where your heritages wil be assignedby lot, and which Yahweh has ordered to be given to the nine tribes and the half-tribe,13 E Mosè diede ordine a' figliuoli d'Israele, e disse: Questa sarà la terra, la quale vi saràdistribuita a sorte, e il Signore ha ordinato ch'ella sia data alle nove, tribù, e mezza.
14 for the tribe of the Reubenites with their families and the tribe of the Gadites with their families havealready received their heritage; the half-tribe of Manasseh has also received its heritage.14 Imperocché la tribù dei figliuoli di Ruben colle sue famiglie, e la tribù de' figliuoli diGad con tutto il numero di sue famiglie, e anche mezza la tribù di Manasse,
15 These two tribes and the half-tribe have received their heritage on the other side of the Jordan byJericho, to the east, towards the sunrise.'15 Vale a dire due tribù e mezza hanno avuta la loro porzione di là dal Giordano dirimpetto aGerico verso l'oriente.
16 Yahweh spoke to Moses and said:16 E il Signore disse a Mosè:
17 'Here are the names of the men who wil divide the country up for you: the priest Eleazar andJoshua son of Nun,17 Questi sono i nomi degli uomini, i quali faranno tra voi lo scompartimento della terra:Eleazaro sacerdote, e Giosuè figliuolo di Nun.
18 and you wil take one leader from each tribe to divide the country up into heritages.18 E un principe di ciascuna tribù,
19 Here are the names of these men: 'For the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;19 De' quali st questi i nomi: Della tribù di Giuda, Caleb figliuolo di Jephone.
20 'for the tribe of the Simeonites, Shemuel son of Ammihud;20 Della tribù di Simeon, Samuel figliuolo di Ammiud.
21 'for the tribe of Benjamin, Elidad son of Chislon;21 Della tribù di Beniamin, Elidad figliuolo di Chaselon.
22 'for the tribe of the Danites, the leader Bukki son of Jogli;22 Della tribù de' figliuoli di Dan, Bocci figliuolo di Jogli.
23 'for the sons of Joseph: for the tribe of Manasseh, the leader Hanniel son of Ephod;23 De' figliuoli di Joseph della tribù di Manasse, Hanniel figliuolo di Ephod.
24 'for the tribe of the Ephraimites, the leader Kemuel son of Shiphtan;24 Della tribù di Ephraim, Camuel figliuolo di Sephthan.
25 'for the tribe of the Zebulunites, the leader Elizaphan son of Parnach;25 Della tribù di Zabulon, Elisaphan figliuolo di Pharnach.
26 'for the tribe of the Issacharites, the leader Paltiel son of Azzan;26 Della tribù d Issachar, il principe Phaltiel figliuolo di Ozan.
27 'for the tribe of the Asherites, the leader Ahihud son of Shelomi;27 Della tribù di Aser, Ahiud figliuolo di Salomi.
28 'for the tribe of the Naphtalites, the leader Pedahel son of Ammihud.'28 Della tribù di Nephthali, Phedael figliuolo di Ammiud.
29 These were the men whom Yahweh ordered to divide Canaan into heritages for the Israelites.29 Questi sono coloro, ai quali il Signore diede ordine di fare la divisione della terra diCanaan tra i figliuoli d'Israele.