Proverbs 17
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Better a mouthful of dry bread with peace than a house fil ed with quarrelsome sacrifices. | 1 Meglio un tozzo di pane secco con tranquillità che una casa piena di banchetti con discordia. |
2 A shrewd servant comes off better than an unworthy child, he will share the inheritance with thebrothers. | 2 Lo schiavo intelligente prevarrà su un figlio disonorato e avrà parte con i fratelli all’eredità. |
3 A furnace for silver, a foundry for gold, but Yahweh for the testing of hearts! | 3 Il crogiuolo è per l’argento e il forno per l’oro, ma chi prova i cuori è il Signore. |
4 An evil-doer pays heed to malicious talk, a liar listens to a slanderous tongue. | 4 Il malfattore presta attenzione a un labbro maldicente, il bugiardo ascolta una lingua nociva. |
5 To mock the poor is to insult the Creator, no one who laughs at distress wil go unpunished. | 5 Chi deride il povero offende il suo creatore, chi gioisce per colui che va in rovina non resterà impunito. |
6 The crown of the aged is their children's children; the children's glory is their father. | 6 Corona dei vecchi sono i figli dei figli, onore dei figli i loro padri. |
7 Fine words do not become the foolish, false words become a prince stil less. | 7 Non s’addice all’insensato un linguaggio elevato, ancor meno al principe un linguaggio falso. |
8 A gift works like a talisman for one who holds it: it brings prosperity at every turn. | 8 Il regalo di corruzione è come un talismano per chi lo possiede: dovunque egli si volga ottiene successo. |
9 Whoever covers an offence promotes love, whoever again raises the matter divides friends. | 9 Chi copre la colpa cerca l’amicizia, ma chi la divulga divide gli amici. |
10 A reproof makes more impression on a person of understanding than a hundred strokes on a fool. | 10 Fa più effetto un rimprovero all’assennato che cento percosse allo stolto. |
11 The wicked person thinks of nothing but rebellion, but a cruel messenger wil be sent to such a one. | 11 Il malvagio non cerca altro che la ribellione, ma gli sarà mandato contro un messaggero senza pietà. |
12 Rather come on a bear robbed of her cubs than on a fool in his fol y. | 12 Meglio incontrare un’orsa privata dei figli che uno stolto in preda alla follia. |
13 Disaster wil never be far from the house of one who returns evil for good. | 13 A chi rende male per bene non si allontanerà la sventura dalla sua casa. |
14 As well unleash a flood as start a dispute; desist before the quarrel breaks out. | 14 Iniziare un litigio è come aprire una diga; prima che la lite si esasperi, troncala. |
15 To absolve the guilty and condemn the upright, both alike are abhorrent to Yahweh. | 15 Assolvere il reo e condannare il giusto: ecco due cose che il Signore ha in orrore. |
16 What good is money in the hand of a fool? To buy wisdom with it? The desire is not there. | 16 A che serve il denaro in mano allo stolto? Per comprare la sapienza, se non ha senno? |
17 A friend is a friend at all times, it is for adversity that a brother is born. | 17 Un amico vuol bene sempre, è nato per essere un fratello nella sventura. |
18 Whoever offers guarantees lacks sense and goes surety for a neighbour. | 18 È privo di senno l’uomo che dà la sua mano e si fa garante per il suo prossimo. |
19 The double-dealer loves sin, the proud courts ruin. | 19 Chi ama la rissa ama il delitto, chi ingrandisce la sua porta cerca la rovina. |
20 The tortuous of heart finds no happiness, the perverse of speech fal s into misery. | 20 Chi ha un cuore perverso non troverà mai felicità e chi ha la lingua tortuosa cadrà in rovina. |
21 He who fathers a stupid child does so to his sorrow, the father of a fool knows no joy. | 21 Chi genera uno stolto ne avrà afflizione; non gioirà il padre di uno sciocco. |
22 A glad heart is excel ent medicine, a depressed spirit wastes the bones away. | 22 Un cuore lieto fa bene al corpo, uno spirito depresso inaridisce le ossa. |
23 Under cover of his cloak a bad man takes a gift to pervert the course of justice. | 23 L’iniquo accetta regali sotto banco per deviare il corso della giustizia. |
24 The intelligent has wisdom there before him, but the eyes of a fool range to the ends of the earth. | 24 L’uomo prudente ha la sapienza davanti a sé, ma gli occhi dello stolto vagano in capo al mondo. |
25 A foolish child is a father's sorrow, and the grief of her who gave the child birth. | 25 Un figlio stolto è un tormento per il padre e un’amarezza per colei che lo ha partorito. |
26 To fine the upright is indeed a crime, to strike the noble is an injustice. | 26 Certo non è bene punire chi ha ragione, colpire gente perbene è contro la giustizia. |
27 Whoever can control the tongue knows what knowledge is, someone of understanding keeps a cooltemper. | 27 Chi è parco di parole possiede la scienza e chi è di spirito calmo è un uomo prudente. |
28 If the fool holds his tongue, he may pass for wise; if he seals his lips, he may pass for intel igent. | 28 Anche lo stolto, se tace, passa per saggio, e per intelligente se tiene chiuse le labbra. |