Proverbs 13
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | Библия Синодальный перевод |
---|---|
1 A wise child listens to a father's discipline, a cynic wil not listen to reproof. | 1 Мудрый сын [слушает] наставление отца, а буйный не слушает обличения. |
2 The fruit of the mouth provides a good meal, but the soul of the treacherous feeds on violence. | 2 От плода уст [своих] человек вкусит добро, душа же законопреступников--зло. |
3 A guard on the mouth makes life secure, whoever talks too much is lost. | 3 Кто хранит уста свои, тот бережет душу свою; а кто широко раскрывает свой рот, тому беда. |
4 The idler hungers but has no food; hard workers get their fill. | 4 Душа ленивого желает, но тщетно; а душа прилежных насытится. |
5 The upright hates a lying word, but the wicked slanders and defames. | 5 Праведник ненавидит ложное слово, а нечестивый срамит и бесчестит [себя]. |
6 Uprightness stands guard over one whose way is honest, sin causes the ruin of the wicked. | 6 Правда хранит непорочного в пути, а нечестие губит грешника. |
7 There are some who, on nothing, pretend to be rich, some, with great wealth, pretend to be poor. | 7 Иной выдает себя за богатого, а у него ничего нет; другой выдает себя за бедного, а у него богатства много. |
8 The ransom for life is a person's wealth; but the poor wil not hear the reproof. | 8 Богатством своим человек выкупает жизнь [свою], а бедный и угрозы не слышит. |
9 The light of the upright is joyful, the lamp of the wicked goes out. | 9 Свет праведных весело горит, светильник же нечестивых угасает. |
10 Insolence breeds only disputes, wisdom lies with those who take advice. | 10 От высокомерия происходит раздор, а у советующихся--мудрость. |
11 A sudden fortune wil dwindle away, accumulation little by little is the way to riches. | 11 Богатство от суетности истощается, а собирающий трудами умножает его. |
12 Hope deferred makes the heart sick, desire fulfil ed is a tree of life. | 12 Надежда, долго не сбывающаяся, томит сердце, а исполнившееся желание--[как] древо жизни. |
13 Contempt for the word is self-destructive, respect for the commandment wins salvation. | 13 Кто пренебрегает словом, тот причиняет вред себе; а кто боится заповеди, тому воздается. |
14 The teaching of the wise is a life-giving fountain for eluding the snares of death. | 14 Учение мудрого--источник жизни, удаляющий от сетей смерти. |
15 Good sense wins favour, but the way of the treacherous is hard. | 15 Добрый разум доставляет приятность, путь же беззаконных жесток. |
16 Anyone of discretion acts by the light of knowledge, the fool parades his fol y. | 16 Всякий благоразумный действует с знанием, а глупый выставляет напоказ глупость. |
17 A bad messenger fal s into misfortune, a trusty messenger brings healing. | 17 Худой посол попадает в беду, а верный посланник--спасение. |
18 Whoever rejects discipline wins poverty and scorn; for anyone who accepts correction: honour. | 18 Нищета и посрамление отвергающему учение; а кто соблюдает наставление, будет в чести. |
19 Desire fulfil ed is sweet to the soul; fools are loth to turn -- from evil. | 19 Желание исполнившееся--приятно для души; но несносно для глупых уклоняться от зла. |
20 Whoever walks with the wise becomes wise, whoever mixes with fools wil be ruined. | 20 Общающийся с мудрыми будет мудр, а кто дружит с глупыми, развратится. |
21 Evil wil pursue the sinner, but good wil reward the upright. | 21 Грешников преследует зло, а праведникам воздается добром. |
22 The good bequeaths a heritage to children's children, the wealth of the sinner is stored away for theupright. | 22 Добрый оставляет наследство [и] внукам, а богатство грешника сберегается для праведного. |
23 Though the farms of the poor yield much food, some perish for lack of justice. | 23 Много хлеба [бывает] и на ниве бедных; но некоторые гибнут от беспорядка. |
24 Whoever fails to use the stick hates his child; whoever is free with correction loves him. | 24 Кто жалеет розги своей, тот ненавидит сына; а кто любит, тот с детства наказывает его. |
25 The upright eats to the full, the bel y of the wicked goes empty. | 25 Праведник ест до сытости, а чрево беззаконных терпит лишение. |