Proverbs 13
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 A wise child listens to a father's discipline, a cynic wil not listen to reproof. | 1 Il figlio saggio ama la correzione del padre, lo spavaldo non ascolta il rimprovero. |
2 The fruit of the mouth provides a good meal, but the soul of the treacherous feeds on violence. | 2 Con il frutto della bocca ci si nutre di beni, ma l’appetito dei perfidi si ciba di violenza. |
3 A guard on the mouth makes life secure, whoever talks too much is lost. | 3 Chi sorveglia la bocca preserva la sua vita, chi spalanca le sue labbra va incontro alla rovina. |
4 The idler hungers but has no food; hard workers get their fill. | 4 Il pigro brama, ma non c’è nulla per il suo appetito, mentre l’appetito dei laboriosi sarà soddisfatto. |
5 The upright hates a lying word, but the wicked slanders and defames. | 5 Il giusto odia la parola falsa, l’empio disonora e diffama. |
6 Uprightness stands guard over one whose way is honest, sin causes the ruin of the wicked. | 6 La giustizia custodisce chi ha una condotta integra, la malvagità manda in rovina il peccatore. |
7 There are some who, on nothing, pretend to be rich, some, with great wealth, pretend to be poor. | 7 C’è chi fa il ricco e non ha nulla, c’è chi fa il povero e possiede molti beni. |
8 The ransom for life is a person's wealth; but the poor wil not hear the reproof. | 8 Riscatto della vita d’un uomo è la sua ricchezza, ma il povero non avverte la minaccia. |
9 The light of the upright is joyful, the lamp of the wicked goes out. | 9 La luce dei giusti porta gioia, la lampada dei malvagi si spegne. |
10 Insolence breeds only disputes, wisdom lies with those who take advice. | 10 L’insolenza provoca litigi, ma la sapienza sta con chi accetta consigli. |
11 A sudden fortune wil dwindle away, accumulation little by little is the way to riches. | 11 La ricchezza venuta dal nulla diminuisce, chi la accumula a poco a poco, la fa aumentare. |
12 Hope deferred makes the heart sick, desire fulfil ed is a tree of life. | 12 Un’attesa troppo prolungata fa male al cuore, un desiderio soddisfatto è albero di vita. |
13 Contempt for the word is self-destructive, respect for the commandment wins salvation. | 13 Chi disprezza la parola si rende debitore, chi rispetta un ordine viene ricompensato. |
14 The teaching of the wise is a life-giving fountain for eluding the snares of death. | 14 L’insegnamento del saggio è fonte di vita per sfuggire ai lacci della morte. |
15 Good sense wins favour, but the way of the treacherous is hard. | 15 Il senno procura favore, ma il contegno dei perfidi porta alla rovina. |
16 Anyone of discretion acts by the light of knowledge, the fool parades his fol y. | 16 La persona avveduta prima di agire riflette, lo stolto mette in mostra la sua stupidità. |
17 A bad messenger fal s into misfortune, a trusty messenger brings healing. | 17 Un cattivo messaggero causa sciagure, un inviato fedele porta salute. |
18 Whoever rejects discipline wins poverty and scorn; for anyone who accepts correction: honour. | 18 Povertà e ignominia a chi rifiuta la correzione, chi tiene conto del rimprovero sarà onorato. |
19 Desire fulfil ed is sweet to the soul; fools are loth to turn -- from evil. | 19 Desiderio appagato è dolcezza per l’anima; fa orrore agli stolti evitare il male. |
20 Whoever walks with the wise becomes wise, whoever mixes with fools wil be ruined. | 20 Va’ con i saggi e saggio diventerai, chi pratica gli stolti ne subirà danno. |
21 Evil wil pursue the sinner, but good wil reward the upright. | 21 La sventura insegue i peccatori, il bene è la ricompensa dei giusti. |
22 The good bequeaths a heritage to children's children, the wealth of the sinner is stored away for theupright. | 22 L’uomo buono lascia eredi i figli dei figli, è riservata al giusto la ricchezza del peccatore. |
23 Though the farms of the poor yield much food, some perish for lack of justice. | 23 Vi è cibo in abbondanza nei campi dei poveri, ma può essere sottratto per mancanza di giustizia. |
24 Whoever fails to use the stick hates his child; whoever is free with correction loves him. | 24 Chi risparmia il bastone odia suo figlio, chi lo ama è pronto a correggerlo. |
25 The upright eats to the full, the bel y of the wicked goes empty. | 25 Il giusto mangia fino a saziarsi, ma il ventre dei malvagi resta vuoto. |