Proverbs 13
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | VULGATA |
---|---|
1 A wise child listens to a father's discipline, a cynic wil not listen to reproof. | 1 Filius sapiens doctrina patris ; qui autem illusor est non audit cum arguitur. |
2 The fruit of the mouth provides a good meal, but the soul of the treacherous feeds on violence. | 2 De fructu oris sui homo satiabitur bonis : anima autem prævaricatorum iniqua. |
3 A guard on the mouth makes life secure, whoever talks too much is lost. | 3 Qui custodit os suum custodit animam suam ; qui autem inconsideratus est ad loquendum, sentiet mala. |
4 The idler hungers but has no food; hard workers get their fill. | 4 Vult et non vult piger ; anima autem operantium impinguabitur. |
5 The upright hates a lying word, but the wicked slanders and defames. | 5 Verbum mendax justus detestabitur ; impius autem confundit, et confundetur. |
6 Uprightness stands guard over one whose way is honest, sin causes the ruin of the wicked. | 6 Justitia custodit innocentis viam, impietas autem peccatorem supplantat. |
7 There are some who, on nothing, pretend to be rich, some, with great wealth, pretend to be poor. | 7 Est quasi dives, cum nihil habeat, et est quasi pauper, cum in multis divitiis sit. |
8 The ransom for life is a person's wealth; but the poor wil not hear the reproof. | 8 Redemptio animæ viri divitiæ suæ ; qui autem pauper est, increpationem non sustinet. |
9 The light of the upright is joyful, the lamp of the wicked goes out. | 9 Lux justorum lætificat : lucerna autem impiorum extinguetur. |
10 Insolence breeds only disputes, wisdom lies with those who take advice. | 10 Inter superbos semper jurgia sunt ; qui autem agunt omnia cum consilio, reguntur sapientia. |
11 A sudden fortune wil dwindle away, accumulation little by little is the way to riches. | 11 Substantia festinata minuetur ; quæ autem paulatim colligitur manu, multiplicabitur. |
12 Hope deferred makes the heart sick, desire fulfil ed is a tree of life. | 12 Spes quæ differtur affligit animam ; lignum vitæ desiderium veniens. |
13 Contempt for the word is self-destructive, respect for the commandment wins salvation. | 13 Qui detrahit alicui rei, ipse se in futurum obligat ; qui autem timet præceptum, in pace versabitur. Animæ dolosæ errant in peccatis : justi autem misericordes sunt, et miserantur. |
14 The teaching of the wise is a life-giving fountain for eluding the snares of death. | 14 Lex sapientis fons vitæ, ut declinet a ruina mortis. |
15 Good sense wins favour, but the way of the treacherous is hard. | 15 Doctrina bona dabit gratiam ; in itinere contemptorum vorago. |
16 Anyone of discretion acts by the light of knowledge, the fool parades his fol y. | 16 Astutus omnia agit cum consilio ; qui autem fatuus est aperit stultitiam. |
17 A bad messenger fal s into misfortune, a trusty messenger brings healing. | 17 Nuntius impii cadet in malum ; legatus autem fidelis, sanitas. |
18 Whoever rejects discipline wins poverty and scorn; for anyone who accepts correction: honour. | 18 Egestas et ignominia ei qui deserit disciplinam ; qui autem acquiescit arguenti glorificabitur. |
19 Desire fulfil ed is sweet to the soul; fools are loth to turn -- from evil. | 19 Desiderium si compleatur delectat animam ; detestantur stulti eos qui fugiunt mala. |
20 Whoever walks with the wise becomes wise, whoever mixes with fools wil be ruined. | 20 Qui cum sapientibus graditur sapiens erit ; amicus stultorum similis efficietur. |
21 Evil wil pursue the sinner, but good wil reward the upright. | 21 Peccatores persequitur malum, et justis retribuentur bona. |
22 The good bequeaths a heritage to children's children, the wealth of the sinner is stored away for theupright. | 22 Bonus reliquit hæredes filios et nepotes, et custoditur justo substantia peccatoris. |
23 Though the farms of the poor yield much food, some perish for lack of justice. | 23 Multi cibi in novalibus patrum, et aliis congregantur absque judicio. |
24 Whoever fails to use the stick hates his child; whoever is free with correction loves him. | 24 Qui parcit virgæ odit filium suum ; qui autem diligit illum instanter erudit. |
25 The upright eats to the full, the bel y of the wicked goes empty. | 25 Justus comedit et replet animam suam ; venter autem impiorum insaturabilis. |