Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbs 13


font
NEW JERUSALEMLA SACRA BIBBIA
1 A wise child listens to a father's discipline, a cynic wil not listen to reproof.1 Un figlio saggio ama la disciplina, un insensato non accetta rimproveri.
2 The fruit of the mouth provides a good meal, but the soul of the treacherous feeds on violence.2 Dal frutto della bocca l'uomo mangia ciò che è buono, ma il ventre dei malvagi si ciba di violenza.
3 A guard on the mouth makes life secure, whoever talks too much is lost.3 Chi custodisce la sua bocca, protegge la sua vita, per chi la spalanca troppo c'è solo rovina.
4 The idler hungers but has no food; hard workers get their fill.4 Il pigro brama, senza avere niente, il ventre dei solerti invece viene saziato.
5 The upright hates a lying word, but the wicked slanders and defames.5 Il giusto odia una parola bugiarda, il cattivo invece disonora e diffama.
6 Uprightness stands guard over one whose way is honest, sin causes the ruin of the wicked.6 La giustizia custodisce colui che è retto, il peccato manda in rovina il peccatore.
7 There are some who, on nothing, pretend to be rich, some, with great wealth, pretend to be poor.7 C'è chi si mostra ricco senza avere niente e c'è chi, pur sembrando povero, ha molto.
8 The ransom for life is a person's wealth; but the poor wil not hear the reproof.8 Per riscattar la vita l'uomo ha la ricchezza, il povero però non sente la minaccia.
9 The light of the upright is joyful, the lamp of the wicked goes out.9 La luce dei giusti risplende gioiosa, la lampada degli empi va morendo.
10 Insolence breeds only disputes, wisdom lies with those who take advice.10 Nell'orgoglio c'è solo la contesa, con chi chiede consiglio c'è saggezza.
11 A sudden fortune wil dwindle away, accumulation little by little is the way to riches.11 Accumulata in fretta, svanisce la ricchezza, chi ammassa piano piano si fa ricco.
12 Hope deferred makes the heart sick, desire fulfil ed is a tree of life.12 Speranza differita è malattia al cuore, albero di vita è un desiderio soddisfatto.
13 Contempt for the word is self-destructive, respect for the commandment wins salvation.13 Chi disprezza la parola ci rimette, chi teme il precetto sta in pace.
14 The teaching of the wise is a life-giving fountain for eluding the snares of death.14 L'insegnamento del saggio è una sorgente di vita, per sfuggire ai lacci della morte.
15 Good sense wins favour, but the way of the treacherous is hard.15 Una buona intelligenza procura favore, ma la via dei perfidi è insidiosa.
16 Anyone of discretion acts by the light of knowledge, the fool parades his fol y.16 Ogni uomo avveduto agisce mostrando la sua scienza, lo stolto invece sprizza la follia.
17 A bad messenger fal s into misfortune, a trusty messenger brings healing.17 Un empio messaggero porta alla disgrazia, un messaggero fedele invece è un rimedio.
18 Whoever rejects discipline wins poverty and scorn; for anyone who accepts correction: honour.18 Povertà e vergogna per chi trascura la disciplina, chi tien conto del rimprovero è onorato.
19 Desire fulfil ed is sweet to the soul; fools are loth to turn -- from evil.19 Desiderio soddisfatto è una dolcezza all'anima, abominio per gli stolti è ritrarsi dal male.
20 Whoever walks with the wise becomes wise, whoever mixes with fools wil be ruined.20 Chi va coi sapienti diventa sapiente, chi pratica gli stolti si perverte.
21 Evil wil pursue the sinner, but good wil reward the upright.21 La disgrazia va dietro ai peccatori, il bene invece ricompensa i giusti.
22 The good bequeaths a heritage to children's children, the wealth of the sinner is stored away for theupright.22 Chi è buono trasmette l'eredità ai nipoti, tesoro dei giusti è la ricchezza dell'empio.
23 Though the farms of the poor yield much food, some perish for lack of justice.23 Ricco nutrimento sono i campi dei poveri, ma c'è chi muore perché privo di senno.
24 Whoever fails to use the stick hates his child; whoever is free with correction loves him.24 Chi risparmia il bastone odia il proprio figlio, chi lo ama prodiga la disciplina.
25 The upright eats to the full, the bel y of the wicked goes empty.25 Il giusto mangia fino a saziarsi, il ventre degli empi resta vuoto.