Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbs 12


font
NEW JERUSALEMJERUSALEM
1 Whoever loves discipline, loves knowledge, stupid are those who hate correction.1 Qui aime la discipline aime le savoir, qui hait la réprimande est stupide.
2 The honest obtains Yahweh's favour, the schemer incurs his condemnation.2 L'homme de bien attire la faveur de Yahvé, mais l'homme malintentionné, celui-ci le condamne.
3 No one is made secure by wickedness, but nothing shakes the roots of the upright.3 On ne s'affermit pas par la méchanceté, mais rien n'ébranle la racine des justes.
4 A capable wife, her husband's crown, a shameless wife, a cancer in his bones.4 Une maîtresse femme est la couronne de son mari, mais une femme indigne est comme une cariedans ses os.
5 The plans of the upright are honest, the intrigues of the wicked are full of deceit.5 Les desseins du juste sont équité, les machinations du méchant, tromperie.
6 The words of the wicked are snares to shed blood, what the honest say keeps them safe.6 Les paroles des méchants sont des pièges de sang, mais la bouche des hommes droits les délivre.
7 Once thrown down, the wicked are no more, but the house of the upright stands firm.7 Jetés bas, les méchants ne sont plus, la maison des justes subsiste.
8 Prudence wins praise, but a tortuous heart incurs only contempt.8 On fait l'éloge d'un homme selon son bon sens, le coeur tortueux est en butte aux affronts.
9 Better a common fel ow who has a slave than someone who gives himself airs and has nothing to eat.9 Mieux vaut un homme du commun qui a un serviteur qu'un homme qui se glorifie et manque depain.
10 The upright has compassion on his animals, but the heart of the wicked is ruthless.10 Le juste connaît les besoins de ses bêtes, mais les entrailles du méchant sont cruelles.
11 Whoever works his land shall have bread and to spare, but no one who chases fantasies has anysense.11 Qui cultive sa terre sera rassasié de pain, qui poursuit des chimères est dépourvu de sens.
12 The godless delights in the snare of the wicked, but the root of the upright bears fruit.12 L'impie se plaît au filet des méchants, mais la racine des justes rapporte.
13 In the sin of the lips lies a disastrous trap, but the upright finds a way out of misfortune.13 Dans le forfait des lèvres, il y a un piège funeste, mais le juste se tire de la détresse.
14 Abundance of good things is the fruit of the lips; labour brings its own return.14 Par le fruit de sa bouche l'homme se rassasie de ce qui est bon, on reçoit la récompense de sesoeuvres.
15 Fools think the way they go is straight, the wise listens to advice.15 Le chemin du fou est droit à ses propres yeux, mais le sage écoute le conseil.
16 The fool shows anger straightaway, the discreet conceals dislike.16 Le fou manifeste son dépit sur l'heure, mais l'homme habile dissimule le mépris.
17 To tel the truth is to further justice, a false witness is nothing but deceit.17 Celui qui révèle la vérité proclame la justice, le faux témoin n'est que tromperie.
18 Thoughtless words can wound like a sword, but the tongue of the wise brings healing.18 Tel qui parle étourdiment blesse comme une épée, la langue des sages guérit.
19 Sincere lips endure for ever, the lying tongue lasts only a moment.19 La lèvre sincère est affermie pour jamais, mais pour un instant la langue trompeuse.
20 Deceit is in the heart of the schemer, joy with those who give counsels of peace.20 Au coeur qui médite le mal: la fraude; aux conseillers pacifiques: la joie.
21 No harm can come to the upright, but the wicked are swamped by misfortunes.21 Au juste n'échoit nul mécompte, mais les méchants sont comblés de malheur.
22 Lying lips are abhorrent to Yahweh; dear to him those who make truth their way of life.22 Abomination pour Yahvé: des lèvres menteuses; il aime ceux qui pratiquent la vérité.
23 The discreet keeps knowledge hidden, the heart of fools proclaims their folly.23 L'homme avisé cèle son savoir, le coeur des sots publie sa folie.
24 For the diligent hand, authority; for the slack hand, forced labour.24 A la main diligente le commandement, la main nonchalante aura la corvée.
25 Worry makes a heart heavy, a kindly word makes it glad.25 Une peine au coeur de l'homme le déprime, mais une bonne parole le réjouit.
26 The upright shows the way to a friend; the way of the wicked leads them astray.26 Un juste montre la voie à son compagnon, la voie des méchants les égare.
27 The idle has no game to roast; diligence is anyone's most precious possession.27 L'indolence ne rôtit pas son gibier, mais la diligence est une précieuse ressource de l'homme.
28 In the way of uprightness is life, the ways of the vengeful lead to death.28 Sur le sentier de la justice: la vie; le chemin des pervers mène à la mort.