Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbs 12


font
NEW JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 Whoever loves discipline, loves knowledge, stupid are those who hate correction.1 Celui qui aime qu’on le reprenne aime le savoir; qui déteste la réprimande est un sot.
2 The honest obtains Yahweh's favour, the schemer incurs his condemnation.2 Yahvé favorise celui qui est bon, mais il condamne l’homme retors.
3 No one is made secure by wickedness, but nothing shakes the roots of the upright.3 Qui fait le mal n’est jamais en sûreté; le juste, lui, est indéracinable.
4 A capable wife, her husband's crown, a shameless wife, a cancer in his bones.4 Une femme vaillante est la fierté de son mari, celle qui ne sait pas rougir lui est un cancer dans les os.
5 The plans of the upright are honest, the intrigues of the wicked are full of deceit.5 Les justes cherchent à bien faire, les projets des méchants ne sont que tromperie.
6 The words of the wicked are snares to shed blood, what the honest say keeps them safe.6 Les paroles des méchants sont autant de pièges, mais les hommes droits ont la réponse pour y échapper.
7 Once thrown down, the wicked are no more, but the house of the upright stands firm.7 Les méchants chancellent, ils ne sont plus, mais la maison des justes reste debout.
8 Prudence wins praise, but a tortuous heart incurs only contempt.8 Chacun est apprécié à la mesure de son bon sens, qui a l’esprit tortueux est voué au mépris.
9 Better a common fel ow who has a slave than someone who gives himself airs and has nothing to eat.9 Mieux vaut être sans titres mais avoir un serviteur, que de jouer au grand quand on manque de pain.
10 The upright has compassion on his animals, but the heart of the wicked is ruthless.10 Le juste connaît les besoins de son bétail; le méchant, par contre, n’a pas d’entrailles.
11 Whoever works his land shall have bread and to spare, but no one who chases fantasies has anysense.11 Qui cultive son champ aura du pain à suffisance, mais c’est manquer de bon sens que de courir après le vent.
12 The godless delights in the snare of the wicked, but the root of the upright bears fruit.12 Les ambitions des méchants préparent leur malheur, le juste par contre est un arbre qui donne.
13 In the sin of the lips lies a disastrous trap, but the upright finds a way out of misfortune.13 Le méchant se prend dans ses propres pièges, le juste se tire de toute détresse.
14 Abundance of good things is the fruit of the lips; labour brings its own return.14 Qui sait parler ne manquera pas de pain, qui travaille de ses mains en sera récompensé.
15 Fools think the way they go is straight, the wise listens to advice.15 Le sot est sûr de ses choix, mais le sage écoute les conseils.
16 The fool shows anger straightaway, the discreet conceals dislike.16 Le sot montre aussitôt son mécontentement, l’homme avisé ne relève pas l’affront.
17 To tel the truth is to further justice, a false witness is nothing but deceit.17 L’homme honnête fera voir la vérité, le faux témoin embrouillera tout.
18 Thoughtless words can wound like a sword, but the tongue of the wise brings healing.18 Des paroles inconsidérées blessent comme une épée, la parole des sages est un remède.
19 Sincere lips endure for ever, the lying tongue lasts only a moment.19 Une parole vraie vaudra toujours, ce qui est falsifié n’aura qu’un temps.
20 Deceit is in the heart of the schemer, joy with those who give counsels of peace.20 La tromperie se loge dans le cœur des intrigants, la joie, dans celui du bon conseiller.
21 No harm can come to the upright, but the wicked are swamped by misfortunes.21 Le malheur ne tombera pas sur le juste, tandis que les méchants auront leur compte de maux.
22 Lying lips are abhorrent to Yahweh; dear to him those who make truth their way of life.22 Yahvé déteste les lèvres menteuses, mais il favorise ceux qui font la vérité.
23 The discreet keeps knowledge hidden, the heart of fools proclaims their folly.23 L’homme intelligent n’étale pas ce qu’il sait, les sots ne pensent qu’à manifester leurs sottises.
24 For the diligent hand, authority; for the slack hand, forced labour.24 La main qui travaille prendra les rênes, et les corvées seront pour le paresseux.
25 Worry makes a heart heavy, a kindly word makes it glad.25 Une peine intime affaiblit les énergies, une bonne nouvelle rend la joie.
26 The upright shows the way to a friend; the way of the wicked leads them astray.26 Le juste saura guider son prochain, tandis que les méchants s’égareront sur leur chemin.
27 The idle has no game to roast; diligence is anyone's most precious possession.27 Pas de gibier à rôtir pour le nonchalant; être actif, c’est le secret de la richesse.
28 In the way of uprightness is life, the ways of the vengeful lead to death.28 La vie se trouve sur le droit chemin, le chemin tortueux conduit à la mort.