Proverbs 12
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | DIODATI |
---|---|
1 Whoever loves discipline, loves knowledge, stupid are those who hate correction. | 1 Chi ama la correzione ama la scienza; Ma chi odia la riprensione è insensato |
2 The honest obtains Yahweh's favour, the schemer incurs his condemnation. | 2 L’uomo da bene ottiene benevolenza dal Signore; Ma egli condannerà l’uomo malizioso |
3 No one is made secure by wickedness, but nothing shakes the roots of the upright. | 3 L’uomo non sarà stabilito per empietà; E la radice de’ giusti non sarà smossa |
4 A capable wife, her husband's crown, a shameless wife, a cancer in his bones. | 4 La donna di valore è la corona del suo marito; Ma quella che reca vituperio gli è come un tarlo nelle ossa |
5 The plans of the upright are honest, the intrigues of the wicked are full of deceit. | 5 I pensieri de’ giusti son dirittura; Ma i consigli degli empi son frode |
6 The words of the wicked are snares to shed blood, what the honest say keeps them safe. | 6 La parole degli empi tendono ad insidiare al sangue; Ma la bocca degli uomini diritti li riscoterà |
7 Once thrown down, the wicked are no more, but the house of the upright stands firm. | 7 In un voltar degli empi, essi non saranno più; Ma la casa de’ giusti starà in piè |
8 Prudence wins praise, but a tortuous heart incurs only contempt. | 8 L’uomo sarà lodato secondo il suo senno; Ma chi è stravolto d’animo sarà in isprezzo |
9 Better a common fel ow who has a slave than someone who gives himself airs and has nothing to eat. | 9 Meglio è colui del quale non si fa stima, e pure ha un servitore, Che colui che fa il borioso, ed ha mancamento di pane |
10 The upright has compassion on his animals, but the heart of the wicked is ruthless. | 10 L’uomo giusto ha cura della vita della sua bestia; Ma le viscere degli empi son crudeli |
11 Whoever works his land shall have bread and to spare, but no one who chases fantasies has anysense. | 11 Chi lavora la sua terra sarà saziato di pane; Ma chi va dietro agli uomini oziosi è scemo d’intelletto |
12 The godless delights in the snare of the wicked, but the root of the upright bears fruit. | 12 L’empio appetisce la rete de’ malvagi; Ma la radice de’ giusti mette fuori |
13 In the sin of the lips lies a disastrous trap, but the upright finds a way out of misfortune. | 13 Il laccio del malvagio è nella dislealtà delle labbra; Ma il giusto uscirà di distretta |
14 Abundance of good things is the fruit of the lips; labour brings its own return. | 14 L’uomo sarà saziato di beni per lo frutto della sua bocca; E Dio renderà all’uomo la retribuzione dell’opere delle sue mani |
15 Fools think the way they go is straight, the wise listens to advice. | 15 La via dello stolto è diritta al suo parere; Ma chi ascolta consiglio è savio |
16 The fool shows anger straightaway, the discreet conceals dislike. | 16 Il cruccio dello stolto è conosciuto lo stesso giorno; Ma l’avveduto copre il vituperio |
17 To tel the truth is to further justice, a false witness is nothing but deceit. | 17 Chi parla verità rapporta il giusto; Ma il falso testimonio rapporta frode |
18 Thoughtless words can wound like a sword, but the tongue of the wise brings healing. | 18 Ei vi è tale che pronunzia parole simile a coltellate; Ma la lingua de’ savi è medicina |
19 Sincere lips endure for ever, the lying tongue lasts only a moment. | 19 Il labbro verace sarà stabile in perpetuo; Ma la lingua bugiarda sarà sol per un momento |
20 Deceit is in the heart of the schemer, joy with those who give counsels of peace. | 20 Inganno è nel cuor di coloro che macchinano del male; Ma vi è allegrezza per quelli che consigliano pace |
21 No harm can come to the upright, but the wicked are swamped by misfortunes. | 21 Niuna molestia avverrà al giusto; Ma gli empi saranno ripieni di male |
22 Lying lips are abhorrent to Yahweh; dear to him those who make truth their way of life. | 22 Le labbra bugiarde son cosa abbominevole al Signore; Ma coloro che operano in verità son graditi da lui |
23 The discreet keeps knowledge hidden, the heart of fools proclaims their folly. | 23 L’uomo avveduto copre la scienza; Ma il cuor degli stolti pubblica la follia |
24 For the diligent hand, authority; for the slack hand, forced labour. | 24 La mano de’ diligenti signoreggerà; Ma la pigra sarà tributaria |
25 Worry makes a heart heavy, a kindly word makes it glad. | 25 Il cordoglio nel cuor dell’uomo l’abbatte; Ma la buona parola lo rallegra |
26 The upright shows the way to a friend; the way of the wicked leads them astray. | 26 Il giusto abbonda in beni più che il suo prossimo; Ma la via degli empi li fa andare errando |
27 The idle has no game to roast; diligence is anyone's most precious possession. | 27 Il pigro non arrostisce la sua cacciagione; Ma i beni dell’uomo diligente sono preziosi |
28 In the way of uprightness is life, the ways of the vengeful lead to death. | 28 Nella via della giustizia vi è vita; E nel cammino de’ suoi sentieri non vi è morte |