Proverbs 10
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW JERUSALEM | Біблія |
|---|---|
| 1 The proverbs of Solomon. A wise child is a father's joy, a foolish child a mother's grief. | 1 Розумний син звеселяє батька; | а син безумний — горе матері своєї. |
| 2 Treasures wickedly come by give no benefit, but uprightness brings delivery from death. | 2 Скарби, неправдою набуті, не дають користи; | справедливість від смерти рятує. |
| 3 Yahweh does not let the upright go hungry, but he thwarts the greed of the wicked. | 3 Господь не дасть праведникові голодувати; | жадливість злих він геть відкине. |
| 4 A slack hand brings poverty, but the hand of the diligent brings wealth. | 4 Рука ледача робить бідним; | збагачує — рука старанних. |
| 5 Reaping at harvest-time is the mark of the prudent, sleeping at harvest-time is the sign of theworthless. | 5 Розумний чоловік збирає літом; | син безсоромний спить у жнива. |
| 6 Blessings are on the head of the upright, but the mouth of the godless is a cover for violence. | 6 Благословення над головою праведника; | уста безбожних таять насильство. |
| 7 The upright is remembered with blessings, the name of the wicked rots away. | 7 Пам’ять праведника буде благословенна, | ім’я ж безбожника струхлявіє. |
| 8 The wise of heart takes orders, but a gabbling fool heads for ruin. | 8 Мудрий серцем приймає заповіді, | а безумний балакун близький погибелі. |
| 9 Anyone whose ways are honourable walks secure, but whoever fol ows crooked ways is soonunmasked. | 9 Хто чесно ходить, той ходить безпечно; | хто крутить дорогою, той упіймається. |
| 10 A wink of the eye brings trouble, a bold rebuke brings peace. | 10 Хто мружить очі, завдає прикрости, | хто ж докоряє увічі, той творить мир. |
| 11 The mouth of the upright is a life-giving fountain, but the mouth of the godless is a cover for violence. | 11 Уста праведного — джерело життя, | уста ж безбожного таять насильство. |
| 12 Hatred provokes disputes, but love excuses al offences. | 12 Ненависть сварки роздуває, | а любов гріхи всі покриває. |
| 13 On the lips of the discerning is found wisdom, on the back of a fool, the stick. | 13 В устах розумного перебуває мудрість, | — києм же по спині недоумка. |
| 14 Wise people store up knowledge, but the mouth of a fool makes ruin imminent. | 14 Мудрі збирають знання, | уста ж дурного — близька погибель. |
| 15 The wealth of the rich is their stronghold, poverty is the undoing of the weak. | 15 Майно багатого — його фортеця | нещастя бідних — їхні злидні. |
| 16 The wage of the upright affords life, but sin is al the wicked earns. | 16 Праця праведного йде на прожиток, | безбожного заробіток — на погибель. |
| 17 Whoever abides by discipline, walks towards life, whoever ignores correction goes astray. | 17 Стежка життя — берегти науку; | хто відкидає картання, — ходить манівцями. |
| 18 Liars' lips are a cover for hatred, whoever utters slander is a fool. | 18 Уста правдиві ненависть закривають; | хто розсіває обмову, той дурний. |
| 19 A flood of words is never without fault; whoever controls the lips is wise. | 19 В багатомовності гріха не бракуватиме; | хто стримує язик, той розумний. |
| 20 The tongue of the upright is purest silver, the heart of the wicked is of trumpery value. | 20 Язик праведника — добірне срібло, | серце ж безбожних — низької вартости. |
| 21 The lips of the upright nourish many peoples, but fools die for want of sense. | 21 Уста праведного багатьох годують, | а дурні через брак розуму вмирають. |
| 22 The blessing of Yahweh is what brings riches, to this, hard toil has nothing to add. | 22 Господнє благословення саме збагачує, | як не збагачує жадна праця. |
| 23 A fool takes pleasure in doing wrong, the intel igent in cultivating wisdom. | 23 Чинити зло — для безумного неначе забава; | розумній же людині — мудрість. |
| 24 What the wicked fears overtakes him, what the upright desires comes to him as a present. | 24 Чого боїться злий те й спадає на нього; | бажання праведних здійсниться. |
| 25 When the storm is over, the wicked is no more, but the upright stands firm for ever. | 25 Як буря понесеться, безбожний щезне; | а в праведного довічна основа. |
| 26 As vinegar to the teeth, smoke to the eyes, so the sluggard to the one who sends him. | 26 Що зубам оцет і очам дим, | те ледачий тим, які його посилають. |
| 27 The fear of Yahweh adds length to life, the years of the wicked wil be cut short. | 27 Господній острах днів додає, | літа ж безбожних скоротяться. |
| 28 The hope of the upright is joy, the expectations of the wicked come to nothing. | 28 Надія праведних — радість, | а сподівання лихих — погубне. |
| 29 The way of Yahweh is a rampart for the honest, for evil-doers nothing but ruin. | 29 Господня путь для праведника кріпость, | погибель тим, хто чинить зло. |
| 30 The upright wil never have to give way, but the land wil offer no home for the wicked. | 30 Повіки праведник не похитнеться, | безбожники ж не населюватимуть землю. |
| 31 The mouth of the upright utters wisdom, the tongue that deceives wil be cut off. | 31 Уста праведника породжують мудрість, | язик розпусний буде відтятий. |
| 32 The lips of the upright know about kindness, the mouth of the wicked about deceit. | 32 З уст праведного тече ласка; | з уст грішників — розпуста. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ