Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbs 10


font
NEW JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 The proverbs of Solomon. A wise child is a father's joy, a foolish child a mother's grief.1 Proverbes de Salomon: Un fils sage fait la joie de son père; un fils insensé fait le chagrin de sa mère.
2 Treasures wickedly come by give no benefit, but uprightness brings delivery from death.2 Les trésors mal acquis ne profitent pas; une vie droite, par contre, délivre de la mort.
3 Yahweh does not let the upright go hungry, but he thwarts the greed of the wicked.3 Yahvé ne veut pas que le juste souffre de la faim, mais il laisse les méchants insatisfaits.
4 A slack hand brings poverty, but the hand of the diligent brings wealth.4 La main paresseuse attire la pauvreté; la main diligente enrichit.
5 Reaping at harvest-time is the mark of the prudent, sleeping at harvest-time is the sign of theworthless.5 L’homme avisé moissonne quand c’est l’été; bien sot celui qui dort à la moisson.
6 Blessings are on the head of the upright, but the mouth of the godless is a cover for violence.6 Les bénédictions viendront sur la tête du juste, mais les cris des méchants seront étouffés.
7 The upright is remembered with blessings, the name of the wicked rots away.7 On bénira la mémoire du juste, mais le nom des méchants tombera en pourriture.
8 The wise of heart takes orders, but a gabbling fool heads for ruin.8 L’homme au cœur sage accepte les conseils, alors que le prétentieux court à sa perte.
9 Anyone whose ways are honourable walks secure, but whoever fol ows crooked ways is soonunmasked.9 Qui marche avec intégrité marche en sécurité, mais qui prend des chemins tortueux sera vite démasqué.
10 A wink of the eye brings trouble, a bold rebuke brings peace.10 Un clignement d’œil te prépare des ennuis; un reproche rétablira la paix.
11 The mouth of the upright is a life-giving fountain, but the mouth of the godless is a cover for violence.11 La bouche de l’homme droit est une source de vie; celle des méchants dissimule la violence.
12 Hatred provokes disputes, but love excuses al offences.12 La haine fait surgir les querelles, l’amour excuse toutes les fautes.
13 On the lips of the discerning is found wisdom, on the back of a fool, the stick.13 La sagesse se trouve sur les lèvres de l’homme intelligent, on verra le bâton sur le dos de l’insensé.
14 Wise people store up knowledge, but the mouth of a fool makes ruin imminent.14 Les sages font des réserves de savoir, la bouche du sot répand le malheur.
15 The wealth of the rich is their stronghold, poverty is the undoing of the weak.15 La fortune du riche lui fait un rempart, la pauvreté de l’indigent fait son malheur.
16 The wage of the upright affords life, but sin is al the wicked earns.16 Les travaux de l’homme droit lui procurent la vie; le gain du méchant fera sa ruine.
17 Whoever abides by discipline, walks towards life, whoever ignores correction goes astray.17 Respecter l’avertissement, c’est un chemin de vie; qui néglige la réprimande se fourvoie.
18 Liars' lips are a cover for hatred, whoever utters slander is a fool.18 Qui dissimule sa haine est un fourbe, qui fait courir la calomnie est un insensé.
19 A flood of words is never without fault; whoever controls the lips is wise.19 Qui parle trop n’évitera pas le péché, l’homme sensé surveille ses paroles.
20 The tongue of the upright is purest silver, the heart of the wicked is of trumpery value.20 Le juste parle: c’est un argent de choix; les pensées du méchant: elles ne valent rien.
21 The lips of the upright nourish many peoples, but fools die for want of sense.21 Beaucoup s’alimentent aux paroles du juste, tandis que les insensés meurent de leur propre sottise.
22 The blessing of Yahweh is what brings riches, to this, hard toil has nothing to add.22 C’est la bénédiction de Yahvé qui enrichit; l’effort de l’homme n’y ajoute rien.
23 A fool takes pleasure in doing wrong, the intel igent in cultivating wisdom.23 L’insensé se plaît à préparer le mal, de même l’homme avisé à cultiver la sagesse.
24 What the wicked fears overtakes him, what the upright desires comes to him as a present.24 Ce que le méchant redoutait lui arrive; ce que le juste a souhaité lui est accordé.
25 When the storm is over, the wicked is no more, but the upright stands firm for ever.25 Quand la tempête a passé, le méchant a disparu, mais le juste demeure à jamais.
26 As vinegar to the teeth, smoke to the eyes, so the sluggard to the one who sends him.26 Du vinaigre sur les dents, de la fumée dans les yeux, voilà bien ce qu’est le paresseux pour son patron.
27 The fear of Yahweh adds length to life, the years of the wicked wil be cut short.27 La crainte de Yahvé te prolongera tes jours; les années du méchant seront abrégées.
28 The hope of the upright is joy, the expectations of the wicked come to nothing.28 Après avoir espéré, le juste connaîtra la joie, mais l’attente des méchants sera déçue.
29 The way of Yahweh is a rampart for the honest, for evil-doers nothing but ruin.29 Yahvé a prévu un refuge pour l’homme intègre, et la ruine pour ceux qui font le mal.
30 The upright wil never have to give way, but the land wil offer no home for the wicked.30 Le juste est ébranlé, mais non pour toujours, les méchants par contre n’occuperont pas le pays.
31 The mouth of the upright utters wisdom, the tongue that deceives wil be cut off.31 La sagesse sort de la bouche des justes; la langue menteuse sera arrachée.
32 The lips of the upright know about kindness, the mouth of the wicked about deceit.32 La bonté se loge sur les lèvres du juste, et la corruption dans la bouche des méchants.