Proverbs 10
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 The proverbs of Solomon. A wise child is a father's joy, a foolish child a mother's grief. | 1 O filho sábio é a alegria de seu pai; o insensato, porém, a aflição de sua mãe. |
2 Treasures wickedly come by give no benefit, but uprightness brings delivery from death. | 2 Tesouros mal adquiridos de nada servem, mas a justiça livra da morte. |
3 Yahweh does not let the upright go hungry, but he thwarts the greed of the wicked. | 3 O Senhor não deixa o justo passar fome, mas repele a cobiça do ímpio. |
4 A slack hand brings poverty, but the hand of the diligent brings wealth. | 4 A mão preguiçosa causa a indigência; a mão diligente se enriquece. |
5 Reaping at harvest-time is the mark of the prudent, sleeping at harvest-time is the sign of theworthless. | 5 Quem recolhe no verão é um filho prudente; quem dorme na ceifa merece a vergonha. |
6 Blessings are on the head of the upright, but the mouth of the godless is a cover for violence. | 6 As bênçãos descansam sobre a cabeça do justo, mas a boca dos maus oculta a injustiça. |
7 The upright is remembered with blessings, the name of the wicked rots away. | 7 A memória do justo alcança as bênçãos; o nome dos ímpios apodrecerá. |
8 The wise of heart takes orders, but a gabbling fool heads for ruin. | 8 O sábio de coração recebe os preceitos, mas o insensato caminha para a ruína. |
9 Anyone whose ways are honourable walks secure, but whoever fol ows crooked ways is soonunmasked. | 9 Quem anda na integridade caminha com segurança, mas quem emprega astúcias será descoberto. |
10 A wink of the eye brings trouble, a bold rebuke brings peace. | 10 Quem pisca os olhos traz desgosto, mas o que repreende com franqueza procura a paz. |
11 The mouth of the upright is a life-giving fountain, but the mouth of the godless is a cover for violence. | 11 A boca do justo é uma fonte de vida; a do ímpio, porém, esconde injustiça. |
12 Hatred provokes disputes, but love excuses al offences. | 12 O ódio desperta rixas; a caridade, porém, supre todas as faltas. |
13 On the lips of the discerning is found wisdom, on the back of a fool, the stick. | 13 Nos lábios do sábio encontra-se a sabedoria; no dorso do insensato a correção. |
14 Wise people store up knowledge, but the mouth of a fool makes ruin imminent. | 14 Os sábios entesouram a sabedoria, mas a boca do tolo é uma desgraça sempre ameaçadora. |
15 The wealth of the rich is their stronghold, poverty is the undoing of the weak. | 15 A fortuna do rico é a sua cidade forte; a pobreza dos indigentes ocasiona-lhes ruína. |
16 The wage of the upright affords life, but sin is al the wicked earns. | 16 O salário do justo é para a vida; o fruto do ímpio produz o pecado. |
17 Whoever abides by discipline, walks towards life, whoever ignores correction goes astray. | 17 O que observa a disciplina está no caminho da vida; anda errado o que esquece a repressão. |
18 Liars' lips are a cover for hatred, whoever utters slander is a fool. | 18 Quem dissimula o ódio é um mistificador; um insensato o que profere calúnias. |
19 A flood of words is never without fault; whoever controls the lips is wise. | 19 Não pode faltar o pecado num caudal de palavras; quem modera os lábios é um homem prudente. |
20 The tongue of the upright is purest silver, the heart of the wicked is of trumpery value. | 20 A língua do justo é prata finíssima; o coração dos maus, porém, para nada serve. |
21 The lips of the upright nourish many peoples, but fools die for want of sense. | 21 Os lábios dos justos nutrem a muitos; mas os néscios perecem por falta de inteligência. |
22 The blessing of Yahweh is what brings riches, to this, hard toil has nothing to add. | 22 É a bênção do Senhor que enriquece; o labor nada acrescenta a ela. |
23 A fool takes pleasure in doing wrong, the intel igent in cultivating wisdom. | 23 É um divertimento para o ímpio praticar o mal; e para o sensato, ser sábio. |
24 What the wicked fears overtakes him, what the upright desires comes to him as a present. | 24 O que receia o mal, este cai sobre ele. O desejo do justo lhe é concedido. |
25 When the storm is over, the wicked is no more, but the upright stands firm for ever. | 25 Quando passa a tormenta, desaparece o perverso, mas o justo descansa sobre fundamentos duráveis. |
26 As vinegar to the teeth, smoke to the eyes, so the sluggard to the one who sends him. | 26 Como o vinagre nos dentes e a fumaça nos olhos, assim é o preguiçoso para os que o mandam. |
27 The fear of Yahweh adds length to life, the years of the wicked wil be cut short. | 27 O temor do Senhor prolonga os dias, mas os anos dos ímpios serão abreviados. |
28 The hope of the upright is joy, the expectations of the wicked come to nothing. | 28 A expectativa dos justos causa alegria; a esperança dos ímpios, porém, perecerá. |
29 The way of Yahweh is a rampart for the honest, for evil-doers nothing but ruin. | 29 Para o homem íntegro o Senhor é uma fortaleza, mas é a ruína dos que fazem o mal. |
30 The upright wil never have to give way, but the land wil offer no home for the wicked. | 30 Jamais o justo será abalado, mas os ímpios não habitarão a terra. |
31 The mouth of the upright utters wisdom, the tongue that deceives wil be cut off. | 31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será arrancada. |
32 The lips of the upright know about kindness, the mouth of the wicked about deceit. | 32 Os lábios do justo sabem dizer o que é agradável; a boca dos maus, o que é mal. |