Psalms 97
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Yahweh is king! Let earth rejoice, the many isles be glad! | 1 - Salmo di David. Cantate al Signore un cantico nuovo, poichè maraviglie egli ha operato. Salvezza [e trionfo] gli procacciò la sua destrae il suo braccio santo. |
2 Cloud, black cloud enfolds him, saving justice and judgement the foundations of his throne. | 2 Manifesta ha reso il Signore la sua salvezzaal cospetto delle genti: ha rivelato la sua giustizia. |
3 Fire goes before him, sets ablaze his enemies al around; | 3 S'è ricordato della sua bontà e fedeltàper la casa d'Israele. Han visto tutti i confini della terrala salvezza del nostro Dio. |
4 his lightning-flashes light up the world, the earth sees it and quakes. | 4 Giubilanti acclamate Iddio, o [abitatori della] terra tutta, cantate, esultate e inneggiate. |
5 The mountains melt like wax, before the Lord of all the earth. | 5 Inneggiate al Signore con la cetra, con la cetra e con voce di cantico. |
6 The heavens proclaim his saving justice, all nations see his glory. | 6 Con le duttili trombe e il suono del cornogiubilate al cospetto del Re Signore! |
7 Shame on all who serve images, who pride themselves on their idols; bow down to him, al you gods! | 7 Si commuova il mare e quanto contiene, il mondo e quei che vi abitano. |
8 Zion hears and is glad, the daughters of Judah exult, because of your judgements, Yahweh. | 8 I fiumi applaudan con le mani, esultino insieme i monti, |
9 For you are Yahweh, Most High over al the earth, far transcending al gods. | 9 dinanzi al Signore, poichè egli viene, [viene] a giudicar la terra. Giudicherà il mondo con giustiziae i popoli con equità. |
10 Yahweh loves those who hate evil, he keeps safe his faithful, rescues them from the clutches of thewicked. | |
11 Light dawns for the upright, and joy for honest hearts. | |
12 Rejoice in Yahweh, you who are upright, praise his unforgettable holiness. |