Psalms 95
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Come, let us cry out with joy to Yahweh, acclaim the rock of our salvation. | 1 Venite, applaudiamo al Signore, acclamiamo alla nostra rupe di salvezza; |
2 Let us come into his presence with thanksgiving, acclaim him with music. | 2 presentiamoci a lui con azioni di grazie; con canti gioiosi facciamogli festa. |
3 For Yahweh is a great God, a king greater than al the gods. | 3 Poiché Dio grande è il Signore, re grande, sopra tutti gli dèi. |
4 In his power are the depths of the earth, the peaks of the mountains are his; | 4 In suo potere sono le profondità della terra, sono sue le alte vette dei monti. |
5 the sea belongs to him, for he made it, and the dry land, moulded by his hands. | 5 Suo è il mare, perché egli lo fece, e la terra arida che le sue mani plasmarono. |
6 Come, let us bow low and do reverence; kneel before Yahweh who made us! | 6 Venite, prostriamoci in ginocchio, davanti al Signore, nostro creatore. |
7 For he is our God, and we the people of his sheepfold, the flock of his hand. If only you would listen tohim today! | 7 Poiché egli è il nostro Dio e noi il popolo del suo pascolo, il gregge che egli conduce. Oh, se oggi ascoltaste la sua voce! |
8 Do not harden your hearts as at Meribah, as at the time of Massah in the desert, | 8 "Non indurite il vostro cuore come a Meriba, come nel giorno di Massa nel deserto, |
9 when your ancestors chal enged me, put me to the test, and saw what I could do! | 9 dove mi tentarono i vostri padri, mi misero alla prova, ma sperimentarono il mio operato. |
10 For forty years that generation sickened me, and I said, 'Always fickle hearts; they cannot grasp myways.' | 10 Per quarant'anni ebbi in disgusto quella generazione e conclusi: Sono un popolo dal cuore sviato! |
11 Then in my anger I swore they would never enter my place of rest. | 11 Non intendono le mie vie. Per questo giurai nel mio sdegno: Non giungeranno al mio riposo!". |