Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalms 95


font
NEW JERUSALEMJERUSALEM
1 Come, let us cry out with joy to Yahweh, acclaim the rock of our salvation.1 Venez, crions de joie pour Yahvé, acclamons le Rocher de notre salut;
2 Let us come into his presence with thanksgiving, acclaim him with music.2 approchons de sa face en rendant grâce, au son des musiques acclamons-le.
3 For Yahweh is a great God, a king greater than al the gods.3 Car c'est un Dieu grand que Yahvé, un Roi grand par-dessus tous les dieux;
4 In his power are the depths of the earth, the peaks of the mountains are his;4 en sa main sont les creux de la terre et les hauts des montagnes sont à lui;
5 the sea belongs to him, for he made it, and the dry land, moulded by his hands.5 à lui la mer, c'est lui qui l'a faite, la terre ferme, ses mains l'ont façonnée.
6 Come, let us bow low and do reverence; kneel before Yahweh who made us!6 Entrez, courbons-nous, prosternons-nous; à genoux devant Yahvé qui nous a faits!
7 For he is our God, and we the people of his sheepfold, the flock of his hand. If only you would listen tohim today!7 Car c'est lui notre Dieu, et nous le peuple de son bercail, le troupeau de sa main. Aujourd'hui sivous écoutiez sa voix!
8 Do not harden your hearts as at Meribah, as at the time of Massah in the desert,8 "N'endurcissez pas vos coeurs comme à Meriba, comme au jour de Massa dans le désert,
9 when your ancestors chal enged me, put me to the test, and saw what I could do!9 où vos pères m'éprouvaient, me tentaient, alors qu'ils me voyaient agir!
10 For forty years that generation sickened me, and I said, 'Always fickle hearts; they cannot grasp myways.'10 40 ans cette génération m'a dégoûté et je dis: Toujours ces coeurs errants, ces gens-là n'ont pasconnu mes voies.
11 Then in my anger I swore they would never enter my place of rest.11 Alors j'ai juré en ma colère: jamais ils ne parviendront à mon repos."