Psalms 95
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | DIODATI |
---|---|
1 Come, let us cry out with joy to Yahweh, acclaim the rock of our salvation. | 1 VENITE, cantiamo lietamente al Signore; Giubiliamo alla Rocca della nostra salute. |
2 Let us come into his presence with thanksgiving, acclaim him with music. | 2 Andiamogli incontro con lodi, Giubiliamogli con salmi. |
3 For Yahweh is a great God, a king greater than al the gods. | 3 Perciocchè il Signore è Dio grande, E Re grande sopra tutti gl’iddii. |
4 In his power are the depths of the earth, the peaks of the mountains are his; | 4 Perciocchè egli tiene in mano le profondità della terra; E le altezze de’ monti sono sue. |
5 the sea belongs to him, for he made it, and the dry land, moulded by his hands. | 5 Ed a lui appartiene il mare, perchè egli l’ha fatto; E l’asciutto, perchè le sue mani l’hanno formato. |
6 Come, let us bow low and do reverence; kneel before Yahweh who made us! | 6 Venite, adoriamo, ed inchiniamoci; Inginocchiamoci davanti al Signore che ci ha fatti |
7 For he is our God, and we the people of his sheepfold, the flock of his hand. If only you would listen tohim today! | 7 Perciocchè egli è il nostro Dio; E noi siamo il popolo del suo pasco, E la greggia della sua condotta. |
8 Do not harden your hearts as at Meribah, as at the time of Massah in the desert, | 8 Oggi, se udite la sua voce, Non indurate il vostro cuore, come in Meriba; Come al giorno di Massa, nel deserto; |
9 when your ancestors chal enged me, put me to the test, and saw what I could do! | 9 Ove i padri vostri mi tentarono, Mi provarono, ed anche videro le mie opere. |
10 For forty years that generation sickened me, and I said, 'Always fickle hearts; they cannot grasp myways.' | 10 Lo spazio di quarant’anni quella generazione mi fu di noia; Onde io dissi: Costoro sono un popolo sviato di cuore, E non conoscono le mie vie. |
11 Then in my anger I swore they would never enter my place of rest. | 11 Perciò giurai nell’ira mia: Se entrano giammai nel mio riposo |