Psalms 95
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Come, let us cry out with joy to Yahweh, acclaim the rock of our salvation. | 1 Cantico dello stesso Davidde. Cantate al Signore un nuovo cantico: terra tutta canta il Signore. |
2 Let us come into his presence with thanksgiving, acclaim him with music. | 2 Cantate il Signore, e benedite il nome di lui, annunziate ogni giorno la salute recata da lui. |
3 For Yahweh is a great God, a king greater than al the gods. | 3 Annunziate la gloria di lui tralle genti, e le sue meraviglie a tutti i popoli. |
4 In his power are the depths of the earth, the peaks of the mountains are his; | 4 Imperocché il Signore è grande, grandemente laudabile: egli è terribile sopra tutti gli dei: |
5 the sea belongs to him, for he made it, and the dry land, moulded by his hands. | 5 Imperocché tutti gli dei delle genti sono demonj: ma il Signore ha creati i cielo. |
6 Come, let us bow low and do reverence; kneel before Yahweh who made us! | 6 La gloria, e lo splendore sono intorno a lui: la santità, e la magnificenza nel suo santuario. |
7 For he is our God, and we the people of his sheepfold, the flock of his hand. If only you would listen tohim today! | 7 Presentate al Signore, voi famiglie delle nazioni, presentate al Signore gloria, ed onore: presentate al Signore gloria qual conviensi al suo nome. |
8 Do not harden your hearts as at Meribah, as at the time of Massah in the desert, | 8 Prendete le ostie, ed entrate nell'atrio di lui: adorate il Signore nel santo atrio di lui. |
9 when your ancestors chal enged me, put me to the test, and saw what I could do! | 9 Dinanzi a lui stia in timore, e tremore tutta quanta la terra: dite tralle nazioni: Il Signore ha preso possesso del regno. |
10 For forty years that generation sickened me, and I said, 'Always fickle hearts; they cannot grasp myways.' | 10 Imperocché egli ha emendata la terra, la quale non sarà smossa: egli giudicherà i popoli con equità. |
11 Then in my anger I swore they would never enter my place of rest. | 11 Rallegrimi i cieli, ed esulti la terra: il mare sia in movimento con tutte le cose ond'egli è ripieno: tripudieranno le campagne, e tutto quello, che in esse si trova. |
12 Allora esulteranno tutti gli alberi delle selve dinanzi al Signore, perché è venuto, perché venuto egli è a governare la terra. | |
13 Governerà la terra con equità; governerà i popoli secondo la sua verità. |