Psalms 92
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 [Psalm Song For the Sabbath] It is good to give thanks to Yahweh, to make music for your name, MostHigh, | 1 Salmo. Cantico. Per il giorno del sabato. |
2 to proclaim your faithful love at daybreak, and your constancy al through the night, | 2 E' bello dar lode al Signore, inneggiare al tuo nome, o Altissimo, |
3 on the lyre, the ten-stringed lyre, to the murmur of the harp. | 3 annunziando al mattino la tua misericordia, e la tua fedeltà lungo la notte, |
4 You have brought me joy, Yahweh, by your deeds, at the work of your hands I cry out, | 4 sull'arpa a dieci corde e sulla lira, con melodia sonora, con la cetra! |
5 'How great are your works, Yahweh, immensely deep your thoughts!' | 5 Poiché mi rallegri, o Signore, con le tue azioni, esulto per le opere delle tue mani. |
6 Stupid people cannot realise this, fools do not grasp it. | 6 Quanto sono grandi le tue opere, o Signore, come sono profondi i tuoi pensieri! |
7 The wicked may sprout like weeds, and every evil-doer flourish, but only to be eternally destroyed; | 7 Questo non sa l'uomo insensato, non può comprenderlo colui che è stolto. |
8 whereas you are supreme for ever, Yahweh. | 8 Se germogliano gli empi come l'erba e tutti i malfattori fioriscono, è perché li attende una rovina sempiterna. |
9 Look how your enemies perish, how all evil-doers are scattered! | 9 Mentre tu, o Signore, rimani per sempre l'Eccelso. |
10 You give me the strength of the wild ox, you anoint me with fresh oil; | 10 Poiché ecco: i tuoi nemici, o Signore, i tuoi nemici periranno, saranno dispersi tutti i malfattori. |
11 I caught sight of the ambush against me, overheard the plans of the wicked. | 11 Tu hai elevato la mia potenza come quella di un bufalo, mi hai cosparso di olio splendente. |
12 The upright wil flourish like the palm tree, will grow like a cedar of Lebanon. | 12 Compiaciuti i miei occhi hanno guardato sui miei nemici, cose infauste hanno udito le mie orecchie riguardo ai malvagi, quanti erano insorti contro di me. |
13 Planted in the house of Yahweh, they wil flourish in the courts of our God. | 13 Fioriscono i giusti come palme, crescono come i cedri del Libano; |
14 In old age they wil stil bear fruit, wil remain fresh and green, | 14 trapiantati nella casa del Signore, fioriscono negli atri del nostro Dio. |
15 to proclaim Yahweh's integrity; my rock, in whom no fault can be found. | 15 Perfino nella vecchiaia dànno il loro frutto, rimanendo sempre vegeti e rigogliosi, |
16 per narrare che retto è il Signore, mia roccia, e non c'è in lui alcuna ingiustizia. |