Psalms 92
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 [Psalm Song For the Sabbath] It is good to give thanks to Yahweh, to make music for your name, MostHigh, | 1 [Ein Psalm. Ein Lied für den Sabbattag.] |
2 to proclaim your faithful love at daybreak, and your constancy al through the night, | 2 Wie schön ist es, dem Herrn zu danken, deinem Namen, du Höchster, zu singen, |
3 on the lyre, the ten-stringed lyre, to the murmur of the harp. | 3 am Morgen deine Huld zu verkünden und in den Nächten deine Treue |
4 You have brought me joy, Yahweh, by your deeds, at the work of your hands I cry out, | 4 zur zehnsaitigen Laute, zur Harfe, zum Klang der Zither. |
5 'How great are your works, Yahweh, immensely deep your thoughts!' | 5 Denn du hast mich durch deine Taten froh gemacht; Herr, ich will jubeln über die Werke deiner Hände. |
6 Stupid people cannot realise this, fools do not grasp it. | 6 Wie groß sind deine Werke, o Herr, wie tief deine Gedanken! |
7 The wicked may sprout like weeds, and every evil-doer flourish, but only to be eternally destroyed; | 7 Ein Mensch ohne Einsicht erkennt das nicht, ein Tor kann es nicht verstehen. |
8 whereas you are supreme for ever, Yahweh. | 8 Wenn auch die Frevler gedeihen und alle, die Unrecht tun, wachsen, so nur, damit du sie für immer vernichtest. |
9 Look how your enemies perish, how all evil-doers are scattered! | 9 Herr, du bist der Höchste, du bleibst auf ewig. |
10 You give me the strength of the wild ox, you anoint me with fresh oil; | 10 Doch deine Feinde, Herr, wahrhaftig, deine Feinde vergehen; auseinander getrieben werden alle, die Unrecht tun. |
11 I caught sight of the ambush against me, overheard the plans of the wicked. | 11 Du machtest mich stark wie einen Stier, du salbtest mich mit frischem Öl. |
12 The upright wil flourish like the palm tree, will grow like a cedar of Lebanon. | 12 Mein Auge blickt herab auf meine Verfolger, auf alle, die sich gegen mich erheben; mein Ohr hört vom Geschick der Bösen. |
13 Planted in the house of Yahweh, they wil flourish in the courts of our God. | 13 Der Gerechte gedeiht wie die Palme, er wächst wie die Zedern des Libanon. |
14 In old age they wil stil bear fruit, wil remain fresh and green, | 14 Gepflanzt im Haus des Herrn, gedeihen sie in den Vorhöfen unseres Gottes. |
15 to proclaim Yahweh's integrity; my rock, in whom no fault can be found. | 15 Sie tragen Frucht noch im Alter und bleiben voll Saft und Frische; |
16 sie verkünden: Gerecht ist der Herr; mein Fels ist er, an ihm ist kein Unrecht. |