Psalms 92
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | DIODATI |
---|---|
1 [Psalm Song For the Sabbath] It is good to give thanks to Yahweh, to make music for your name, MostHigh, | 1 Salmo di cantico per il giorno del sabato. EGLI è una bella cosa di celebrare il Signore, E di salmeggiare al tuo Nome, o Altissimo; |
2 to proclaim your faithful love at daybreak, and your constancy al through the night, | 2 Di predicare per ogni mattina la tua benignità, E la tua verità tutte le notti; |
3 on the lyre, the ten-stringed lyre, to the murmur of the harp. | 3 In sul decacordo, e in sul saltero; Con canto di voce, giunto alla cetera. |
4 You have brought me joy, Yahweh, by your deeds, at the work of your hands I cry out, | 4 Perciocchè, o Signore, tu mi hai rallegrato colle tue opere; Io giubilo ne’ fatti delle tue mani. |
5 'How great are your works, Yahweh, immensely deep your thoughts!' | 5 Quanto son grandi, o Signore, le tue opere! I tuoi pensamenti son grandemente profondi. |
6 Stupid people cannot realise this, fools do not grasp it. | 6 L’uomo stolto non conosce, E il pazzo non intende questo: |
7 The wicked may sprout like weeds, and every evil-doer flourish, but only to be eternally destroyed; | 7 Che gli empi germogliano come l’erba, E che tutti gli operatori d’iniquità fioriscono, Per perire in eterno. |
8 whereas you are supreme for ever, Yahweh. | 8 Ma tu, o Signore, Sei l’Eccelso in eterno. |
9 Look how your enemies perish, how all evil-doers are scattered! | 9 Perciocchè, ecco, i tuoi nemici, o Signore; Perciocchè, ecco, i tuoi nemici periranno; E tutti gli operatori d’iniquità saranno dissipati. |
10 You give me the strength of the wild ox, you anoint me with fresh oil; | 10 Ma tu alzerai il mio corno, come quello di un liocorno; Io sarò unto d’olio verdeggiante. |
11 I caught sight of the ambush against me, overheard the plans of the wicked. | 11 E l’occhio mio riguarderà i miei nemici; E le mie orecchie udiranno ciò che io desidero de’ maligni Che si levano contro a me. |
12 The upright wil flourish like the palm tree, will grow like a cedar of Lebanon. | 12 Il giusto fiorirà come la palma, Crescerà come il cedro nel Libano. |
13 Planted in the house of Yahweh, they wil flourish in the courts of our God. | 13 Quelli che saran piantati nella Casa del Signore Fioriranno ne’ cortili del nostro Dio. |
14 In old age they wil stil bear fruit, wil remain fresh and green, | 14 Nell’estrema vecchiezza ancor frutteranno, E saranno prosperi e verdeggianti; |
15 to proclaim Yahweh's integrity; my rock, in whom no fault can be found. | 15 Per predicare che il Signore, la mia Rocca, è diritto; E che non vi è alcuna iniquità in lui |