Psalms 92
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 [Psalm Song For the Sabbath] It is good to give thanks to Yahweh, to make music for your name, MostHigh, | 1 Lauda, ovver cantico dello stesso Davidde pel giorno, che precede il sabato, quando la terra fu fondata. Il Signore ha preso possesso del Regno, si è ammantato di splendore, si è ammantato di fortezza, e ne ha cinti i suoi fianchi. |
2 to proclaim your faithful love at daybreak, and your constancy al through the night, | 2 Perocché egli diede fermo stato alla terra, la quale non sarà smossa. |
3 on the lyre, the ten-stringed lyre, to the murmur of the harp. | 3 Fin d'allora fu preparato, o Dio, il tuo trono: tu se' ab eterno. |
4 You have brought me joy, Yahweh, by your deeds, at the work of your hands I cry out, | 4 I fiumi hanno alzata, o Signore, hanno alzata i fiumi la loro voce. |
5 'How great are your works, Yahweh, immensely deep your thoughts!' | 5 I fiumi hanno alzati i loro flutti sopra lo strepito delle molte acque. |
6 Stupid people cannot realise this, fools do not grasp it. | 6 Mirabil cosa le elevazioni del mare: più mirabile il Signore nell'alto. |
7 The wicked may sprout like weeds, and every evil-doer flourish, but only to be eternally destroyed; | 7 Le tue parole sono oltre modo degne di fede: alla casa tua si conviene, o Signore, la santità per la lunghezza de' secoli. |
8 whereas you are supreme for ever, Yahweh. | |
9 Look how your enemies perish, how all evil-doers are scattered! | |
10 You give me the strength of the wild ox, you anoint me with fresh oil; | |
11 I caught sight of the ambush against me, overheard the plans of the wicked. | |
12 The upright wil flourish like the palm tree, will grow like a cedar of Lebanon. | |
13 Planted in the house of Yahweh, they wil flourish in the courts of our God. | |
14 In old age they wil stil bear fruit, wil remain fresh and green, | |
15 to proclaim Yahweh's integrity; my rock, in whom no fault can be found. |