Psalms 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 [For the choirmaster Tune: 'The decrees are lilies' Of Asaph Psalm] Shepherd of Israel, listen, you wholead Joseph like a flock, enthroned on the winged creatures, shine forth | 1 Al maestro di coro. Su "I gigli della testimonianza". Di Asaf. |
2 over Ephraim, Benjamin and Manasseh; rouse your valour and come to our help. | 2 Tu, pastore d'Israele, ascolta, tu che guidi Giuseppe come un gregge, tu che siedi sui cherubini, rifulgi |
3 God, bring us back, let your face shine on us and we shall be safe. | 3 davanti a Efraim, Beniamino e Manasse. Risveglia la tua potenza e vieni in nostro soccorso. |
4 Yahweh, God Sabaoth, how long wil you flare up at your people's prayer? | 4 O Dio delle schiere, rialzaci, fa' splendere il tuo volto e noi saremo salvi. |
5 You have made tears their food, redoubled tears their drink. | 5 Signore, Dio delle schiere, fino a quando fremerai di sdegno contro la supplica del tuo popolo? |
6 You let our neighbours quarrel over us, our enemies mock us. | 6 Hai dato loro da mangiare pane di lacrime, hai dato loro da bere lacrime in abbondanza. |
7 God Sabaoth, bring us back, let your face shine on us and we shall be safe. | 7 Ci hai resi quale scherno dei nostri vicini e i nostri nemici si ridono di noi. |
8 You brought a vine out of Egypt, to plant it you drove out nations; | 8 O Dio delle schiere, rialzaci, fa' splendere il tuo volto e noi saremo salvi. |
9 you cleared a space for it, it took root and fil ed the whole country. | 9 Asportasti una vite dall'Egitto e la trapiantasti, dopo aver cacciato via le genti. |
10 The mountains were covered with its shade, and the cedars of God with its branches, | 10 Preparasti per essa il terreno; mise radici in modo da riempire la terra. |
11 its boughs stretched as far as the sea, its shoots as far as the River. | 11 Furono coperti i monti della sua ombra e i cedri maestosi dei suoi rami. |
12 Why have you broken down its fences? Every passer-by plucks its grapes, | 12 Allungò i suoi tralci fino al mare, sino al fiume i suoi germogli. |
13 boars from the forest tear at it, wild beasts feed on it. | 13 Perché hai abbattuto la sua cinta, in modo che la vendemmiano quanti passano per la via? |
14 God Sabaoth, come back, we pray, look down from heaven and see, visit this vine; | 14 La devasta il cinghiale del bosco e se ne pasce l'animale del campo. |
15 protect what your own hand has planted. | 15 Dio delle schiere, ritorna, guarda dal cielo e vedi, visita questa vigna, |
16 They have thrown it on the fire like dung, the frown of your rebuke wil destroy them. | 16 il giardino che la tua destra ha piantato, il germoglio che ti sei coltivato. |
17 May your hand protect those at your side, the child of Adam you have strengthened for yourself! | 17 L'hanno bruciata col fuoco e l'hanno recisa; possano perire alla minaccia del tuo volto! |
18 Never again wil we turn away from you, give us life and we will cal upon your name. | 18 Sia la tua mano sull'uomo della tua destra, sul figlio d'uomo che ti sei allevato! |
19 God Sabaoth, bring us back, let your face shine on us and we shal be safe. | 19 Non ci allontaneremo più da te; ci darai vita e invocheremo il tuo nome. |
20 O Dio delle schiere, rialzaci, fa' splendere il tuo volto e noi saremo salvi. |