Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Psalms 80


font
NEW JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 [For the choirmaster Tune: 'The decrees are lilies' Of Asaph Psalm] Shepherd of Israel, listen, you wholead Joseph like a flock, enthroned on the winged creatures, shine forth1 Au maître de chant. Sur l’air “les lys du témoignage…”. Psaume d’Asaf.
2 over Ephraim, Benjamin and Manasseh; rouse your valour and come to our help.2 Prête l’oreille, berger d’Israël, des enfants de Joseph, le troupeau que tu guides. Toi qui sièges sur les Chérubins, resplendis
3 God, bring us back, let your face shine on us and we shall be safe.3 devant Éphraïm, Benjamin et Manassé! Réveille ta vaillance, viens et sauve-nous.
4 Yahweh, God Sabaoth, how long wil you flare up at your people's prayer?4 Ô Dieu, reprends-nous en main, fais briller sur nous ta face, sauve-nous!
5 You have made tears their food, redoubled tears their drink.5 Jusques à quand, Seigneur des armées, vas-tu te raidir face aux prières de ton peuple?
6 You let our neighbours quarrel over us, our enemies mock us.6 Tu leur as fait manger le pain des larmes; leurs larmes, ils les ont bues jusqu’à plus soif.
7 God Sabaoth, bring us back, let your face shine on us and we shall be safe.7 Nous sommes la proie que s’arrachent nos voisins, et nos ennemis se moquent de nous.
8 You brought a vine out of Egypt, to plant it you drove out nations;8 Ô Dieu Sabaot, reprends-nous en main, fais briller sur nous ta face, sauve-nous!
9 you cleared a space for it, it took root and fil ed the whole country.9 Tu avais une vigne; dépiquée d’Égypte, tu avais, pour la planter, chassé des peuples.
10 The mountains were covered with its shade, and the cedars of God with its branches,10 Tu avais défriché pour qu’elle prenne racine, elle occupait tout le pays.
11 its boughs stretched as far as the sea, its shoots as far as the River.11 Son ombre couvrait les collines, ses pousses couraient sur les grands cèdres.
12 Why have you broken down its fences? Every passer-by plucks its grapes,12 Elle étendait ses branches jusqu’à la mer et ses rejetons s’allongeaient jusqu’au fleuve.
13 boars from the forest tear at it, wild beasts feed on it.13 Pourquoi lui as-tu défait sa clôture? Celui qui passe sur la route, maintenant y entre,
14 God Sabaoth, come back, we pray, look down from heaven and see, visit this vine;14 les sangliers la ravagent, les bêtes en liberté la broutent.
15 protect what your own hand has planted.15 Ô Dieu Sabaot, il est temps que tu reviennes; du haut des cieux regarde et vois: fais quelque chose pour ta vigne,
16 They have thrown it on the fire like dung, the frown of your rebuke wil destroy them.16 protège-la puisque tu l’as plantée.
17 May your hand protect those at your side, the child of Adam you have strengthened for yourself!17 Ceux qui l’ont mise au feu, comme une ordure, d’un mot, d’un regard tu les feras périr.
18 Never again wil we turn away from you, give us life and we will cal upon your name.18 Couvre de ta main l’homme qui fait tes œuvres, ce fils d’homme que tu as confirmé.
19 God Sabaoth, bring us back, let your face shine on us and we shal be safe.19 Nous ne t’échapperons plus, tu nous feras vivre et nous invoquerons ton nom.
20 Seigneur, Dieu Sabaot, reprends-nous en main, fais briller sur nous ta face, sauve-nous!