Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Psalms 65


font
NEW JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 [For the choirmaster Psalm Of David Song] Praise is rightful y yours, God, in Zion. Vows to you shallbe fulfil ed,1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Cântico. A vós, ó Deus, convém o louvor em Sião, é a vós que todos vêm cumprir os seus votos,
2 for you answer prayer. All humanity must come to you2 vós que atendeis as preces. Todo homem acorre a vós,
3 with its sinful deeds. Our faults overwhelm us, but you blot them out.3 por causa de seus pecados. Oprime-nos o peso de nossas faltas: vós no-las perdoais.
4 How blessed those whom you choose and invite to dwell in your courts. We shal be filled with thegood things of your house, of your holy temple.4 Feliz aquele que vós escolheis, e chamais para habitar em vossos átrios. Possamos nós ser saciados dos bens de vossa casa, da santidade de vosso templo.
5 You respond to us with the marvels of your saving justice, God our Saviour, hope of the whole wideworld, even the distant islands.5 Vós nos atendeis com os estupendos prodígios de vossa justiça, ó Deus, nosso salvador. Vós sois a esperança dos confins da terra, e dos mais longínquos mares.
6 By your strength you hold the mountains steady, being clothed in power,6 Vós que, com a vossa força, sustentais montanhas, cingido de vosso poder.
7 you calm the turmoil of the seas, the turmoil of their waves. The nations are in uproar, in panic thosewho live at the ends of the earth;7 Vós que aplacais os vagalhões do mar, o bramir de suas vagas e o tumultuar das nações pagãs.
8 your miracles bring shouts of joy to the gateways of morning and evening.8 À vista de vossos prodígios, temem-vos os habitantes dos confins da terra; saciais de alegria os extremos do oriente e do ocidente.
9 You visit the earth and make it fruitful, you fill it with riches; the river of God brims over with water, youprovide the grain. To that end9 Visitastes a terra e a regastes, cumulando-a de fertilidade. De água encheu-se a divina fonte e fizestes germinar o trigo. Assim, pois, fertilizastes a terra:
10 you water its furrows abundantly, level its ridges, soften it with showers and bless its shoots.10 irrigastes os seus sulcos, nivelastes e as sua glebas; amolecendo-as com as chuvas, abençoastes a sua sementeira.
11 You crown the year with your generosity, richness seeps from your tracks,11 Coroaste o ano com os vossos benefícios; onde passastes ficou a fartura.
12 the pastures of the desert grow moist, the hillsides are wrapped in joy,12 Umedecidas as pastagens do deserto, revestem-se de alegria as colinas.
13 the meadows are covered with flocks, the val eys clothed with wheat; they shout and sing for joy.13 Os prados são cobertos de rebanhos, e os vales se enchem de trigais. Só há júbilo e cantos de alegria.