Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Psalms 65


font
NEW JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 [For the choirmaster Psalm Of David Song] Praise is rightful y yours, God, in Zion. Vows to you shallbe fulfil ed,1 Del maestro de coro. De David. Canto.

2 for you answer prayer. All humanity must come to you2 A ti, oh Dios, te corresponde

un canto de alabanza en Sión,

y todos tienen que cumplir sus votos,

3 with its sinful deeds. Our faults overwhelm us, but you blot them out.3 porque tú escuchas las plegarias.

A ti acuden todos los hombres

4 How blessed those whom you choose and invite to dwell in your courts. We shal be filled with thegood things of your house, of your holy temple.4 bajo el peso de sus culpas;

nuestras faltas nos abruman,

pero tú las perdonas.

5 You respond to us with the marvels of your saving justice, God our Saviour, hope of the whole wideworld, even the distant islands.5 Feliz el que tú eliges y atraes

para que viva en tus atrios:

¡que nos saciemos con los bienes de tu Casa,

con los dones sagrados de tu Templo!

6 By your strength you hold the mountains steady, being clothed in power,6 Por tu justicia, Dios, salvador nuestro,

nos respondes con obras admirables:

tú eres la esperanza de los confines de la tierra

y de las islas más remotas.

7 you calm the turmoil of the seas, the turmoil of their waves. The nations are in uproar, in panic thosewho live at the ends of the earth;7 Tú afianzas las montañas con tu poder,

revestido de fortaleza;

8 your miracles bring shouts of joy to the gateways of morning and evening.8 acallas el rugido de los mares,

el estruendo de las olas

y el tumulto de los pueblos.

9 You visit the earth and make it fruitful, you fill it with riches; the river of God brims over with water, youprovide the grain. To that end9 Los que habitan en las tierras más lejanas

temen tus obras prodigiosas;

tú haces que canten de alegría

el oriente y el occidente.

10 you water its furrows abundantly, level its ridges, soften it with showers and bless its shoots.10 Visitas la tierra, la haces fértil

y la colmas de riquezas;

los canales de Dios desbordan de agua,

y así preparas sus trigales:

11 You crown the year with your generosity, richness seeps from your tracks,11 riegas los surcos de la tierra,

emparejas sus terrones;

la ablandas con aguaceros

y bendices sus brotes.

12 the pastures of the desert grow moist, the hillsides are wrapped in joy,12 Tú coronas el año con tus bienes,

y a tu paso rebosa la abundancia;

13 the meadows are covered with flocks, the val eys clothed with wheat; they shout and sing for joy.13 rebosan los pastos del desierto

y las colinas se ciñen de alegría.

14 Las praderas se cubren de rebaños

y los valles se revisten de trigo:

todos ellos aclaman y cantan.