Psalms 6
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 [For the choirmaster For strings For the octachord Psalm Of David] Yahweh, let your rebuke to me notbe in anger, your punishment not in the heat of wrath. | 1 Al maestro di coro. Con strumenti a corda. Sull'ottava. Salmo. Di Davide. |
2 Have pity on me, Yahweh, for I am fading away. Heal me, Yahweh, my bones are shaken, | 2 Signore, nella tua ira non mi riprendere, nel tuo sdegno non mi punire. |
3 my spirit is shaken to its very depths. But you, Yahweh . . . how long? | 3 Abbi pietà di me, o Signore, poiché sono affranto; guariscimi, o Signore, poiché inaridite sono le mie ossa. |
4 Yahweh, relent and save my life rescue me because of your faithful love, | 4 L'anima mia è molto turbata, e tu fino a quando...? |
5 for in death there is no remembrance of you; who could sing your praises in Sheol? | 5 Ritorna, Signore, e salva l'anima mia; soccorrimi per la tua misericordia. |
6 I am worn out with groaning, every night I drench my pil ow and soak my bed with tears. | 6 Poiché non v'è ricordo di te nella morte; negli inferi chi celebra le tue lodi? |
7 My eyes waste away with vexation. Arrogance from al my foes! | 7 A causa del mio gemere io sono consunto, inondo ogni notte il mio giaciglio e irrigo di lacrime il mio letto. |
8 Away from me, al evil-doers! For Yahweh has heard the sound of my weeping, | 8 E' arrossato per il dolore il mio occhio; si è invecchiato per il patire il mio cuore. |
9 Yahweh has heard my pleading. Yahweh wil accept my prayer. | 9 Via da me, voi tutti che operate iniquità! Poiché il Signore ha udito la voce del mio pianto; |
10 Let al my enemies be put to confusion, shaken to their depths, let them retreat in sudden confusion. | 10 ha udito il Signore la mia implorazione; il Signore accoglie la mia preghiera. |
11 Siano confusi, siano sconvolti completamente tutti i miei nemici. Indietreggino, confusi, all'istante! |