Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalms 6


font
NEW JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 [For the choirmaster For strings For the octachord Psalm Of David] Yahweh, let your rebuke to me notbe in anger, your punishment not in the heat of wrath.1 Au maître de chant. Avec les instruments à cordes. À l’octave. Psaume de David.
2 Have pity on me, Yahweh, for I am fading away. Heal me, Yahweh, my bones are shaken,2 Seigneur, ne me punis pas avec fureur, ne me reprends pas si tu es en colère.
3 my spirit is shaken to its very depths. But you, Yahweh . . . how long?3 Aie pitié de moi car je n’en peux plus; je ne tiens plus debout, guéris-moi, Seigneur.
4 Yahweh, relent and save my life rescue me because of your faithful love,4 Mon âme attend toute bouleversée, et toi, Seigneur, jusques à quand?
5 for in death there is no remembrance of you; who could sing your praises in Sheol?5 Reprends-toi, Seigneur, et délivre mon âme, sauve-moi dans ta grande tendresse.
6 I am worn out with groaning, every night I drench my pil ow and soak my bed with tears.6 On ne se souvient plus de toi chez les morts, qui donc dira tes louanges dessous terre?
7 My eyes waste away with vexation. Arrogance from al my foes!7 Je ne fais que gémir, j’en suis épuisé, j’ai pleuré toute la nuit et mon lit a recueilli mes larmes.
8 Away from me, al evil-doers! For Yahweh has heard the sound of my weeping,8 Le chagrin a terni mes yeux; tant d’oppositions m’ont fait vieillir.
9 Yahweh has heard my pleading. Yahweh wil accept my prayer.9 Loin de moi, vous tous qui travaillez pour le mal! Le Seigneur a écouté l’appel de mes larmes,
10 Let al my enemies be put to confusion, shaken to their depths, let them retreat in sudden confusion.10 il a entendu mes supplications, il a recueilli ma prière.
11 Mes ennemis, abattus, ne s’en remettront pas, qu’ils s’enfuient sur-le-champ, couverts de honte!