Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalms 50


font
NEW JERUSALEMLA SACRA BIBBIA
1 [Psalm Of Asaph] The God of gods, Yahweh, is speaking, from east to west he summons the earth.1 Salmo. Di Asaf. Dio, Dio, il Signore parla e chiama la terra dal sorgere del sole fino al suo tramonto.
2 From Zion, perfection of beauty, he shines forth;2 Da Sion, perfezione di bellezza, Dio risplende.
3 he is coming, our God, and wil not be silent. Devouring fire ahead of him, raging tempest around him,3 Viene il nostro Dio e non tacerà; fuoco divorante va davanti a lui e tempesta possente gli sta tutt'intorno.
4 he summons the heavens from on high, and the earth to judge his people.4 Dall'alto chiama i cieli e la terra per il giudizio del suo popolo:
5 'Gather to me my faithful, who sealed my covenant by sacrifice.'5 "Radunate davanti a me tutti i miei devoti, quelli che nel sacrificio hanno stretto alleanza con me".
6 The heavens proclaim his saving justice, 'God himself is judge.'Pause6 Perché annunzino i cieli la sua giustizia, poiché Dio è giudice.
7 'Listen, my people, I am speaking, Israel, I am giving evidence against you, I, God, your God.7 Ascolta, o popolo mio, perché voglio parlare, o Israele. Contro di te vorrò testimoniare. Io sono Dio, il tuo Dio.
8 'It is not with your sacrifices that I find fault, those burnt offerings constantly before me;8 Non per i tuoi sacrifici ti muoverò rimproveri, né per i tuoi olocausti, che sono sempre dinanzi a me.
9 I will not accept any bul from your homes, nor a single goat from your folds.9 Giovenchi dalla tua casa non accetto, né arieti dai tuoi ovili.
10 'For all forest creatures are mine already, the animals on the mountains in their thousands.10 Poiché mie sono tutte le fiere della selva, come le bestie sui miei monti a migliaia.
11 I know every bird in the air, whatever moves in the fields is mine.11 A me sono noti tutti gli uccelli dell'aria e mio è ciò che brulica nel campo.
12 'If I am hungry I shall not tel you, since the world and all it holds is mine.12 Se avessi fame non mi rivolgerei a te, perché mio è il mondo e tutto ciò che contiene.
13 Am I to eat the flesh of bul s or drink the blood of goats?13 Ho forse bisogno di mangiare la carne dei tori e di bere il sangue degli arieti?
14 'Let thanksgiving be your sacrifice to God, fulfil the vows you make to the Most High;14 Offri a Dio il sacrificio di ringraziamento per adempiere a Dio i tuoi voti.
15 then if you call to me in time of trouble I wil rescue you and you wil honour me.'15 Nel giorno dell'angustia chiamami e io ti libererò, ma tu poi dovrai onorarmi.
16 But to the wicked, God says: 'What right have you to recite my statutes, to take my covenant on yourlips,16 All'empio così dice Dio: "Perché ti dài pensiero di enumerare i miei precetti e poni sulla tua bocca la mia alleanza?
17 when you detest my teaching, and thrust my words behind you?17 Mentre tu hai in odio la disciplina e hai gettato dietro le spalle le mie parole?
18 'You make friends with a thief as soon as you see one, you feel at home with adulterers,18 Se vedi un ladro, tu corri da lui e con gli adùlteri tu poni la tua parte;
19 your conversation is devoted to wickedness, and your tongue to inventing lies.19 la tua bocca tu rivolgi al male e la tua lingua a intessere frodi.
20 'You sit there, slandering your own brother, you malign your own mother's son.20 Contro il tuo fratello dici cose obbrobriose, contro il figlio di tua madre tu poni disonore.
21 You do this, and am I to say nothing? Do you think that I am really like you? I charge you, indict youto your face.21 Queste cose tu fai e io dovrei tacere? Credi forse che io sia proprio come te? Ti rinfaccerò e tutto porrò davanti ai tuoi occhi.
22 'Think it out, you who forget God, or I wil tear you apart without hope of a rescuer.22 Intendete tutto questo, o voi che ignorate Dio, perché non vi divori senza che ci sia chi possa salvarvi.
23 Honour to me is a sacrifice of thanksgiving; to the upright I wil show God's salvation.'23 Chi mi offre il sacrificio di ringraziamento, costui mi onora, e a chi cammina rettamente, farò godere della divina salvezza".