Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalms 50


font
NEW JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 [Psalm Of Asaph] The God of gods, Yahweh, is speaking, from east to west he summons the earth.1 Psaume d’Asaf. Le Dieu des dieux, Yahvé, a parlé: du lever du soleil jusqu’à son couchant il a convoqué toute la terre.
2 From Zion, perfection of beauty, he shines forth;2 De Sion, la toute belle, Dieu resplendit,
3 he is coming, our God, and wil not be silent. Devouring fire ahead of him, raging tempest around him,3 voici venir notre Dieu, il sort de son silence! Devant lui passe un feu dévorant, autour de lui c’est la tempête.
4 he summons the heavens from on high, and the earth to judge his people.4 Il s’adresse aux cieux là-haut, puis à la terre, il les convoque au jugement de son peuple.
5 'Gather to me my faithful, who sealed my covenant by sacrifice.'5 “Rassemblez devant moi mes fidèles, ceux qui sacrifient, qui ont juré mon alliance.”
6 The heavens proclaim his saving justice, 'God himself is judge.'Pause6 Ce sont les cieux qui proclameront la sentence, car le juge, c’est Dieu.
7 'Listen, my people, I am speaking, Israel, I am giving evidence against you, I, God, your God.7 “Écoute, mon peuple, c’est moi qui parle, Israël, je vais témoigner contre toi, moi, Dieu, ton Dieu.
8 'It is not with your sacrifices that I find fault, those burnt offerings constantly before me;8 Je n’ai rien à redire pour tes sacrifices, tes holocaustes qui toujours fument devant moi.
9 I will not accept any bul from your homes, nor a single goat from your folds.9 Comment irais-je prendre un taureau dans ta maison ou des boucs à ta bergerie?
10 'For all forest creatures are mine already, the animals on the mountains in their thousands.10 J’ai pour moi tous les animaux de la forêt, les bêtes des montagnes - et ce sont des milliers!
11 I know every bird in the air, whatever moves in the fields is mine.11 Je connais tous les oiseaux des cieux, tout le bétail des champs m’appartient.
12 'If I am hungry I shall not tel you, since the world and all it holds is mine.12 Si j’avais faim, je ne te le dirais pas, car le monde est à moi et tout ce qui s’y trouve.
13 Am I to eat the flesh of bul s or drink the blood of goats?13 Est-ce que je mange la viande des taureaux? est-ce que je bois du sang de boucs?
14 'Let thanksgiving be your sacrifice to God, fulfil the vows you make to the Most High;14 Offre à Dieu pourtant le sacrifice d’action de grâce et donne au Très-Haut ce que tu as promis.
15 then if you call to me in time of trouble I wil rescue you and you wil honour me.'15 Appelle-moi au temps du malheur pour que je te délivre et que tu rendes grâce.”
16 But to the wicked, God says: 'What right have you to recite my statutes, to take my covenant on yourlips,16 Mais alors Dieu dit au méchant: “Pourquoi viens-tu réciter mes commandements? Tu n’as que mon alliance à la bouche,
17 when you detest my teaching, and thrust my words behind you?17 mais tu détestes la morale et tu jettes mes paroles derrière toi.
18 'You make friends with a thief as soon as you see one, you feel at home with adulterers,18 Si tu trouves un voleur, tu cours avec lui, tu n’es qu’un de plus parmi les adultères;
19 your conversation is devoted to wickedness, and your tongue to inventing lies.19 tu ne te gênes pas pour dire du mal et tu te sers de ta langue pour tromper.
20 'You sit there, slandering your own brother, you malign your own mother's son.20 Tu vas t’asseoir, c’est pour parler contre ton frère, et tu salis le fils de ta propre mère.
21 You do this, and am I to say nothing? Do you think that I am really like you? I charge you, indict youto your face.21 Si tu le fais, dois-je me taire? Ou bien voudrais-tu que je sois comme toi? Je veux te corriger et te dire tout en face.
22 'Think it out, you who forget God, or I wil tear you apart without hope of a rescuer.22 Tâchez de comprendre, vous qui oubliez Dieu, sinon, gare à ma griffe! nul ne vous délivrera.
23 Honour to me is a sacrifice of thanksgiving; to the upright I wil show God's salvation.'23 Celui qui offre l’action de grâce m’honore, mais celui qui marche droit, c’est à lui que je ferai voir le salut de Dieu.”