Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Job 4


font
NEW JERUSALEMBIBBIA TINTORI
1 Eliphaz of Teman spoke next. He said:1 Allora prese la parola Elifaz Temanite, e disse:
2 If we say something to you, wil you bear with us? Who in any case could refrain from speaking now?2 « Se ci arrischiamo a parlarti, forse te ne avrai a male; ma chi potrebbe rattenere le pensate parole?
3 You have schooled many others, giving strength to feeble hands;3 Ecco, fosti maestro di molti, e desti vigore alle mani stanche;
4 your words supported any who wavered and strengthened every failing knee.4 colle parole sostenesti i vacillanti, e alle ginocchia tremanti desti conforto;
5 And now your turn has come, and you lose patience, at the first touch on yourself you are overwhelmed!5 ma ora che la sventura è piombata sopra di te, ti accasci, appena ti ha toccato, ti sei perso di coraggio.
6 Does not your piety give you confidence, and your integrity of life give you hope?6 Dov'è la tua pietà, la tua fortezza, la tua pazienza, la tua condotta intemerata?
7 Can you recal anyone guiltless that perished? Where then have the honest been wiped out?7 Rìcorda, te ne prego, qual innocente è mai perito? E quando mai i giusti furono sterminati?
8 I speak from experience: those who plough iniquity and sow disaster, reap just that.8 Anzi io ho veduto che coloro i quali arano iniquità, e seminan dolori, poi li mietono:
9 Under the breath of God, they perish: a blast of his anger, and they are destroyed;9 ad un soffio di Dio son periti, annientati dall'alito dell'ira sua.
10 the lion's roars, his savage growls, like the fangs of a lion cub, are broken off.10 Il ruggito del leone e il grido della leonessa e i denti dei leoncelli furono spezzati;
11 The lion dies for lack of prey and the lioness's whelps are dispersed.11 il tigre perì per mancanza di preda, e i figli del leone furon dispersi.
12 I have received a secret revelation, a whisper has come to my ears;12 Mi fu detta un'arcana parola; il mio orecchio ne intese quasi furtivamente il lieve sussurro.
13 by night when dreams confuse the mind and slumber lies heavy on everyone,13 Nell'orrore d'una visione notturna, quando il sonno suol gravare sugli uomini,
14 a shiver of horror ran through me and fil ed al my bones with fright.14 fui preso dallo spavento e dal tremito che fece atterrire tutte le mie ossa.
15 A breath slid over my face, the hairs of my body bristled.15 Mentre mi passava davanti uno spirito mi si rizzarono i peli della mia carne.
16 Someone stood there -- I did not know his face, but the form stayed there before my eyes. Silence --then I heard a voice,16 Uno di cui non conosceva il volto mi si fermò dinanzi, come un fantasma davanti ai miei occhi, e sentii una voce come aura lene sussurrare:
17 'Can a mortal seem upright to God, would anybody seem pure in the presence of his Maker?17 Potrà l'uomo messo a paragone con Dio esser trovato giusto? E sarà egli più puro del suo fattore?
18 God cannot rely even on his own servants, even with his angels he finds fault.18 Ecco, quelli che a lui servono non sono stabili, ed ha trovato anche negli angeli suoi dei difetti:
19 What then of those who live in houses of clay, who are founded on dust?19 quanto più quelli che stanno in case di fango ed han per fondamento la polvere e saran consumati come da tignola!
20 They are crushed as easily as a moth, between morning and evening they are ground to powder. Theyvanish for ever, with no one to bring them back.20 E alla mattina alla sera saran falciati, e senza che nessuno se ne accorga scompariranno in eterno,
21 Their tent-peg is snatched from them, and they die devoid of wisdom.'21 e quelli che di essi restano saran portati via, moriranno, e da insensati ».