Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Job 4


font
NEW JERUSALEMDIODATI
1 Eliphaz of Teman spoke next. He said:1 ED Elifaz Temanita rispose, e disse:
2 If we say something to you, wil you bear with us? Who in any case could refrain from speaking now?2 Se noi imprendiamo a parlarti, ti sarà egli molesto? Ma pur chi potrebbe rattener le parole?
3 You have schooled many others, giving strength to feeble hands;3 Ecco, tu correggevi molti, E rinforzavi le mani rimesse.
4 your words supported any who wavered and strengthened every failing knee.4 I tuoi ragionamenti ridirizzavano quelli che vacillavano, E tu raffermavi le ginocchia che piegavano.
5 And now your turn has come, and you lose patience, at the first touch on yourself you are overwhelmed!5 Ma ora che il male ti è avvenuto, tu te ne affanni; Ora ch’è giunto fino a te, tu ne sei smarrito.
6 Does not your piety give you confidence, and your integrity of life give you hope?6 La tua pietà non è ella stata la tua speranza, E l’integrità delle tue vie la tua aspettazione?
7 Can you recal anyone guiltless that perished? Where then have the honest been wiped out?7 Deh! rammemorati, quale innocente perì mai, Ed ove furono gli uomini diritti mai distrutti?
8 I speak from experience: those who plough iniquity and sow disaster, reap just that.8 Siccome io ho veduto che quelli che arano l’iniquità, E seminano la perversità, la mietono.
9 Under the breath of God, they perish: a blast of his anger, and they are destroyed;9 Essi periscono per l’alito di Dio, E son consumati dal soffiar delle sue nari.
10 the lion's roars, his savage growls, like the fangs of a lion cub, are broken off.10 Il ruggito del leone, e il grido del fier leone son ribattuti; E i denti de’ leoncelli sono stritolati.
11 The lion dies for lack of prey and the lioness's whelps are dispersed.11 Il vecchio leone perisce per mancamento di preda, E i figli della leonessa son dissipati
12 I have received a secret revelation, a whisper has come to my ears;12 Or mi è stata di nascosto significata una parola, E l’orecchio mio ne ha ritenuto un poco.
13 by night when dreams confuse the mind and slumber lies heavy on everyone,13 Fra le immaginazioni delle visioni notturne, Quando il più profondo sonno cade sopra gli uomini,
14 a shiver of horror ran through me and fil ed al my bones with fright.14 Mi è venuto uno spavento ed un tremito, Che ha spaventate tutte quante le mie ossa.
15 A breath slid over my face, the hairs of my body bristled.15 Ed uno spirito è passato davanti a me, Che mi ha fatto arricciare i peli della mia carne;
16 Someone stood there -- I did not know his face, but the form stayed there before my eyes. Silence --then I heard a voice,16 Egli si è fermato, ed io non ho riconosciuto il suo aspetto; Una sembianza è stata davanti agli occhi miei, Ed io ho udita una voce sommessa che diceva:
17 'Can a mortal seem upright to God, would anybody seem pure in the presence of his Maker?17 L’uomo sarebbe egli giustificato da Dio? L’uomo sarebbe egli giudicato puro dal suo fattore?
18 God cannot rely even on his own servants, even with his angels he finds fault.18 Ecco, egli non si fida ne’ suoi servitori, E scorge della temerità ne’ suoi Angeli.
19 What then of those who live in houses of clay, who are founded on dust?19 Quanto più in coloro che abitano in case di fango, Il cui fondamento è nella polvere, E che son ridotti in polvere, esposti a’ vermi?
20 They are crushed as easily as a moth, between morning and evening they are ground to powder. Theyvanish for ever, with no one to bring them back.20 Dalla mattina alla sera sono stritolati, E periscono in perpetuo, senza che alcuno vi ponga mente.
21 Their tent-peg is snatched from them, and they die devoid of wisdom.'21 L’eccellenza ch’era in loro non si diparte ella? Muoiono, ma non con sapienza