Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Job 4


font
NEW JERUSALEMBIBBIA CEI 2008
1 Eliphaz of Teman spoke next. He said:1 Elifaz di Teman prese a dire:
2 If we say something to you, wil you bear with us? Who in any case could refrain from speaking now?2 «Se uno tenta di parlare, ti sarà gravoso?
Ma chi può trattenere le parole?
3 You have schooled many others, giving strength to feeble hands;3 Ecco, sei stato maestro di molti
e a mani stanche hai ridato vigore;
4 your words supported any who wavered and strengthened every failing knee.4 le tue parole hanno sorretto chi vacillava
e le ginocchia che si piegavano hai rafforzato.
5 And now your turn has come, and you lose patience, at the first touch on yourself you are overwhelmed!5 Ma ora che questo accade a te, ti è gravoso;
capita a te e ne sei sconvolto.
6 Does not your piety give you confidence, and your integrity of life give you hope?6 La tua pietà non era forse la tua fiducia,
e la tua condotta integra la tua speranza?
7 Can you recal anyone guiltless that perished? Where then have the honest been wiped out?7 Ricordalo: quale innocente è mai perito
e quando mai uomini retti furono distrutti?
8 I speak from experience: those who plough iniquity and sow disaster, reap just that.8 Per quanto io ho visto, chi ara iniquità
e semina affanni, li raccoglie.
9 Under the breath of God, they perish: a blast of his anger, and they are destroyed;9 A un soffio di Dio periscono
e dallo sfogo della sua ira sono annientati.
10 the lion's roars, his savage growls, like the fangs of a lion cub, are broken off.10 Ruggisce il leone, urla la belva,
e i denti dei leoncelli si frantumano;
11 The lion dies for lack of prey and the lioness's whelps are dispersed.11 il leone perisce per mancanza di preda,
e i figli della leonessa si disperdono.
12 I have received a secret revelation, a whisper has come to my ears;12 A me fu recata, furtiva, una parola
e il mio orecchio ne percepì il lieve sussurro.
13 by night when dreams confuse the mind and slumber lies heavy on everyone,13 Negli incubi delle visioni notturne,
quando il torpore grava sugli uomini,
14 a shiver of horror ran through me and fil ed al my bones with fright.14 terrore mi prese e spavento,
che tutte le ossa mi fece tremare;
15 A breath slid over my face, the hairs of my body bristled.15 un vento mi passò sulla faccia,
sulla pelle mi si drizzarono i peli.
16 Someone stood there -- I did not know his face, but the form stayed there before my eyes. Silence --then I heard a voice,16 Stava là uno, ma non ne riconobbi l'aspetto,
una figura era davanti ai miei occhi.
Poi udii una voce sommessa:
17 'Can a mortal seem upright to God, would anybody seem pure in the presence of his Maker?17 “Può l’uomo essere più retto di Dio,
o il mortale più puro del suo creatore?
18 God cannot rely even on his own servants, even with his angels he finds fault.18 Ecco, dei suoi servi egli non si fida
e nei suoi angeli trova difetti,
19 What then of those who live in houses of clay, who are founded on dust?19 quanto più in coloro che abitano case di fango,
che nella polvere hanno il loro fondamento!
Come tarlo sono schiacciati,
20 They are crushed as easily as a moth, between morning and evening they are ground to powder. Theyvanish for ever, with no one to bring them back.20 sono annientati fra il mattino e la sera,
senza che nessuno ci badi, periscono per sempre.
21 Their tent-peg is snatched from them, and they die devoid of wisdom.'21 Non viene forse strappata la corda della loro tenda,
sicché essi muoiono, ma senza sapienza?”.