Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Job 39


font
NEW JERUSALEMVULGATA
1 Do you know when mountain goats give birth? Have you ever watched deer in labour?1 Numquid nosti tempus partus ibicum in petris,
vel parturientes cervas observasti ?
2 Have you ever counted the months that they carry their young? Do you know when they give birth?2 Dinumerasti menses conceptus earum,
et scisti tempus partus earum ?
3 They crouch to drop their young, they get rid of their burdens3 Incurvantur ad fœtum, et pariunt,
et rugitus emittunt.
4 and the calves, having grown big and strong, go off into the desert and never come back to them.4 Separantur filii earum, et pergunt ad pastum :
egrediuntur, et non revertuntur ad eas.
5 Who has given the wild donkey his freedom, who has undone the harness of the brayer?5 Quis dimisit onagrum liberum,
et vincula ejus quis solvit ?
6 I have given him the wastelands as his home, the salt plain as his habitat.6 cui dedi in solitudine domum,
et tabernacula ejus in terra salsuginis.
7 He scorns the turmoil of the town, obeys no donkey-man's shouts.7 Contemnit multitudinem civitatis :
clamorem exactoris non audit.
8 The mountains are the pastures that he ranges in quest of anything green.8 Circumspicit montes pascuæ suæ,
et virentia quæque perquirit.
9 Is the wild ox willing to serve you or spend a night beside your manger?9 Numquid volet rhinoceros servire tibi,
aut morabitur ad præsepe tuum ?
10 If you tie a rope round his neck wil he harrow the furrows for you?10 Numquid alligabis rhinocerota ad arandum loro tuo,
aut confringet glebas vallium post te ?
11 Can you rely on his massive strength and leave him to do your heavy work?11 Numquid fiduciam habebis in magna fortitudine ejus,
et derelinques ei labores tuos ?
12 Can you depend on him to come home and pile your grain on your threshing-floor?12 Numquid credes illi quod sementem reddat tibi,
et aream tuam congreget ?
13 Can the wing of the ostrich be compared with the plumage of stork or falcon?13 Penna struthionis similis est
pennis herodii et accipitris.
14 She leaves her eggs on the ground with only earth to warm them;14 Quando derelinquit ova sua in terra,
tu forsitan in pulvere calefacies ea ?
15 forgetting that a foot may tread on them or a wild animal crush them.15 Obliviscitur quod pes conculcet ea,
aut bestia agri conterat.
16 Cruel to her chicks as if they were not hers, little she cares if her labour goes for nothing.16 Duratur ad filios suos, quasi non sint sui :
frustra laboravit, nullo timore cogente.
17 God, you see, has deprived her of wisdom and given her no share of intel igence.17 Privavit enim eam Deus sapientia,
nec dedit illi intelligentiam.
18 Yet, if she bestirs herself to use her height, she can make fools of horse and rider too.18 Cum tempus fuerit, in altum alas erigit :
deridet equum et ascensorem ejus.
19 Are you the one who makes the horse so brave and covers his neck with flowing mane?19 Numquid præbebis equo fortitudinem,
aut circumdabis collo ejus hinnitum ?
20 Do you make him leap like a grasshopper? His haughty neighing inspires terror.20 Numquid suscitabis eum quasi locustas ?
gloria narium ejus terror.
21 Exultantly he paws the soil of the val ey, and charges the battle-line in all his strength.21 Terram ungula fodit ; exultat audacter :
in occursum pergit armatis.
22 He laughs at fear; he is afraid of nothing, he recoils before no sword.22 Contemnit pavorem,
nec cedit gladio.
23 On his back the quiver rattles, the flashing spear and javelin.23 Super ipsum sonabit pharetra ;
vibrabit hasta et clypeus :
24 Trembling with impatience, he eats up the miles; when the trumpet sounds, there is no holding him.24 fervens et fremens sorbet terram,
nec reputat tubæ sonare clangorem.
25 At each trumpet blast he neighs exultantly. He scents the battle from afar, the thundering of thecommanders and the war cry.25 Ubi audierit buccinam, dicit : Vah !
procul odoratur bellum :
exhortationem ducum, et ululatum exercitus.
26 Is it your wisdom that sets the hawk flying when he spreads his wings to travel south?26 Numquid per sapientiam tuam plumescit accipiter,
expandens alas suas ad austrum ?
27 Does the eagle soar at your command to make her eyrie in the heights?27 Numquid ad præceptum tuum elevabitur aquila,
et in arduis ponet nidum suum ?
28 She spends her nights among the crags with a needle of rock as her fortress,28 In petris manet,
et in præruptis silicibus commoratur,
atque inaccessis rupibus.
29 from which she watches for prey, fixing it with her far-ranging eye.29 Inde contemplatur escam,
et de longe oculi ejus prospiciunt.
30 Even her young drink blood; where anyone has been killed, she is there.30 Pulli ejus lambent sanguinem :
et ubicumque cadaver fuerit, statim adest.
31 Et adjecit Dominus, et locutus est ad Job :
32 Numquid qui contendit cum Deo, tam facile conquiescit ?
utique qui arguit Deum, debet respondere ei.
33 Respondens autem Job Domino, dixit :
34 Qui leviter locutus sum, respondere quid possum ?
manum meam ponam super os meum.
35 Unum locutus sum, quod utinam non dixissem :
et alterum, quibus ultra non addam.