Job 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 At this, my very heart quakes and leaps out of its place. | 1 Az én szívem is megremeg miatta és felriad helyéről. |
2 Listen, oh listen, to the blast of his voice and the sound that issues from his mouth. | 2 Halljátok csak hangja dörgését, s a morajt, amely szájából kijön! |
3 His lightning is hurled across the heaven, it strikes to the extremities of earth. | 3 Kiengedi az egész ég alatt, és villámát a föld szélei fölött; |
4 After it comes a roaring sound, God thunders with majestic voice. He does not check his thunderboltsuntil his voice resounds no more. | 4 utána hangja bömböl, ő zeng fölséges szavával, és nem tartja azt vissza, amikor hangja megzendül. |
5 Yes, certainly God shows us marvels and does great deeds that we cannot understand. | 5 Csodásan mennydörög szavával Isten, olyan nagyokat művel, hogy fel nem foghatjuk. |
6 When he says to the snow, 'Fal on the earth!' to the showers, 'Now rain hard!' | 6 Azt mondja a hónak: Hullj a földre! S a téli esőnek és zápornak: Szakadjatok! |
7 he brings al human activity to a standstil , for everyone to acknowledge his work. | 7 Pecsét alá helyezi minden ember kezét, hogy mindannyian megismerjék műveit. |
8 The animals go back to their dens and take shelter in their lairs. | 8 Behúzódik a vad a búvóhelyére, és barlangjában marad. |
9 The storm wind comes from the Mansion of the South, and the north winds usher in the cold. | 9 Előjön a fergeteg a kamrákból, s a hideg a sarkcsillag felől. |
10 At the breath of God, ice comes next, the surface of the waters hardens over. | 10 Jég áll össze Isten fuvallatától, s a vizek tágassága összeszorul, |
11 He weighs the clouds down with moisture, and the storm clouds radiate his lightning. | 11 a felhő jégesőt hullat, s a felleg az ő villámait szórja: |
12 He himself guides their wheeling motion presiding over their seasonal changes. They carry out hisorders to the letter al over this earthly world. | 12 ide-oda cikáznak, amerre akarata irányítja őket, hogy megtegyék mindazt, amit nekik meghagyott, szerte a föld kerekségén, |
13 Whether to punish earth's peoples or as a work of faithful love, he despatches them. | 13 akár fenyítő pálcának földje számára, akár kegyelemnek szánja őket bárhová. |
14 Listen to this, Job, without flinching and reflect on the marvel ous works of God. | 14 Figyelj csak rám, Jób! Állj meg és ügyelj Isten csodáira! |
15 Do you know how God controls them or how his clouds make the lightning flash? | 15 Érted-e, hogyan rendelkezik Isten az esővel, hogy villogtassa felhője fényét? |
16 Do you know how he balances the clouds -- a miracle of consummate skil ? | 16 Érted-e a felhő nagy útjait, a tudásban Tökéletesnek csodáit? |
17 When your clothes are hot to your body and the earth lies stil under the south wind, | 17 Nemde ruháid melegek, amikor a földet megfújja a déli szél! |
18 can you, like him, stretch out the sky, tempered like a mirror of cast metal? | 18 Talán vele együtt te feszíted ki az egeket, amelyek szilárdak, mintha ércből lennének öntve? |
19 Teach me what we should say to him: but better discuss no further, since we are in the dark. | 19 Jelentsd meg nekünk, mit mondjunk neki! Mert mi sötétségtől vagyunk körülvéve! |
20 Does he take note when I speak? When human beings give orders, does he take it in? | 20 Ki mondhatja neki, hogy ‘beszélni akarok’? Ha mondaná is valaki, bizony megsemmisülne! |
21 There are times when the light vanishes, behind darkening clouds; then comes the wind, sweepingthem away. | 21 De most sohasem látott fény ragyog föl hirtelen az ég felhőiben, és szél kerekedik, amely elhajtja azokat; |
22 and brightness spreads from the north. God is clothed in fearful splendour: | 22 aranyos fény jő észak felől, félelmetes dicsfény van Isten körül. |
23 he, Shaddai, is far beyond our reach. Supreme in power, in equity, excel ing in saving justice, yet nooppressor- | 23 A Mindenható, akit nem tudunk méltóképpen felfogni! Nagy ő erőben és igazságban, igazságos nagyon, akit nem lehet leírni! |
24 no wonder then that people fear him: everyone thoughtful holds him in awe! | 24 Ezért félnek tőle az emberek! Nem mernek rátekinteni mind, akik bölcseknek tartják magukat!« |