Job 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 At this, my very heart quakes and leaps out of its place. | 1 Per questo trepida il mio cuore e mi balza fuori dal petto. |
2 Listen, oh listen, to the blast of his voice and the sound that issues from his mouth. | 2 Attenzione, udite il fragore della sua voce e lo strepito che sale dalla sua bocca! |
3 His lightning is hurled across the heaven, it strikes to the extremities of earth. | 3 Egli lascia vagare sotto tutto il cielo il suo lampo, che giunge fino all'estremità della terra. |
4 After it comes a roaring sound, God thunders with majestic voice. He does not check his thunderboltsuntil his voice resounds no more. | 4 Dietro di esso muggisce il tuono e rimbomba con voce profonda; nulla trattiene i lampi, quando si è udita la sua voce. |
5 Yes, certainly God shows us marvels and does great deeds that we cannot understand. | 5 Dio tuona con voce maestosa e compie prodigi che non comprendiamo. |
6 When he says to the snow, 'Fal on the earth!' to the showers, 'Now rain hard!' | 6 Dice infatti alla neve: "Cadi sulla terra"; e alle piogge dirotte: "Siate violente!". |
7 he brings al human activity to a standstil , for everyone to acknowledge his work. | 7 Sulla mano di ognuno pone un sigillo, perché tutti riconoscano la sua opera. |
8 The animals go back to their dens and take shelter in their lairs. | 8 Le fiere rientrano nelle loro tane, si accovacciano nei loro nascondigli. |
9 The storm wind comes from the Mansion of the South, and the north winds usher in the cold. | 9 Dal meridione prorompe la tempesta e dal settentrione il freddo. |
10 At the breath of God, ice comes next, the surface of the waters hardens over. | 10 Al soffio di Dio si forma il ghiaccio e la distesa delle acque si congela. |
11 He weighs the clouds down with moisture, and the storm clouds radiate his lightning. | 11 Carica di umidità le nuvole e le nubi ne diffondono le folgori. |
12 He himself guides their wheeling motion presiding over their seasonal changes. They carry out hisorders to the letter al over this earthly world. | 12 Egli le fa vagare dappertutto secondo i suoi consigli, perché compiano quanto comanda loro su tutto l'universo. |
13 Whether to punish earth's peoples or as a work of faithful love, he despatches them. | 13 Le manda o per castigo della terra o in segno di bontà. |
14 Listen to this, Job, without flinching and reflect on the marvel ous works of God. | 14 Presta l'orecchio a questo, Giobbe, soffèrmati e considera le meraviglie di Dio! |
15 Do you know how God controls them or how his clouds make the lightning flash? | 15 Sai tu come Dio allinea le nubi e come esse producono il lampo? |
16 Do you know how he balances the clouds -- a miracle of consummate skil ? | 16 Sai tu come la nube si libri nell'aria, meraviglia della consumata sapienza, |
17 When your clothes are hot to your body and the earth lies stil under the south wind, | 17 tu che hai le vesti calde, quando la terra langue per lo scirocco? |
18 can you, like him, stretch out the sky, tempered like a mirror of cast metal? | 18 Hai tu forse disteso con lui il firmamento, duro come lo specchio di metallo fuso? |
19 Teach me what we should say to him: but better discuss no further, since we are in the dark. | 19 Facci sapere cosa dovremmo dirgli, noi non abbiamo parola a causa delle tenebre. |
20 Does he take note when I speak? When human beings give orders, does he take it in? | 20 Si dovrà informarlo di ciò che dico? C'è qualcuno che desidera essere annientato? |
21 There are times when the light vanishes, behind darkening clouds; then comes the wind, sweepingthem away. | 21 Ed ecco, non si vede più la luce, è oscurata dalle nubi, ma tira il vento e le spazza via. |
22 and brightness spreads from the north. God is clothed in fearful splendour: | 22 Dal settentrione giungono splendori dorati; Dio si circonda di tremenda maestà. |
23 he, Shaddai, is far beyond our reach. Supreme in power, in equity, excel ing in saving justice, yet nooppressor- | 23 E' l'Onnipotente che noi non sappiamo raggiungere, sublime in potenza e rettitudine, grande per giustizia; egli non opprime. |
24 no wonder then that people fear him: everyone thoughtful holds him in awe! | 24 Per questo gli uomini lo temono; ma egli non tiene conto di coloro che si credono sapienti". |