Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Job 37


font
NEW JERUSALEMDIODATI
1 At this, my very heart quakes and leaps out of its place.1 Il cuor mi trema eziandio di questo, E si muove dal luogo suo.
2 Listen, oh listen, to the blast of his voice and the sound that issues from his mouth.2 Udite pure il suo tremendo tuono, E il mormorare ch’esce dalla sua bocca.
3 His lightning is hurled across the heaven, it strikes to the extremities of earth.3 Egli lo lancia sotto tutti i cieli, E la sua fiamma sopra le estremità della terra;
4 After it comes a roaring sound, God thunders with majestic voice. He does not check his thunderboltsuntil his voice resounds no more.4 Dopo la quale rugge il tuono; egli tuona con la voce della sua altezza, E non indugia quelle cose, dopo che la sua voce è stata udita.
5 Yes, certainly God shows us marvels and does great deeds that we cannot understand.5 Iddio tuona maravigliosamente con la sua voce; Egli fa cose tanto grandi, che noi non possiam comprenderle
6 When he says to the snow, 'Fal on the earth!' to the showers, 'Now rain hard!'6 Perciocchè egli dice alla neve: Cadi in su la terra; E parimente al nembo della pioggia, al nembo delle sue forti piogge.
7 he brings al human activity to a standstil , for everyone to acknowledge his work.7 Egli rinchiude ogni uomo in casa, Come per riconoscer tutti i suoi lavoratori.
8 The animals go back to their dens and take shelter in their lairs.8 E le fiere se n’entrano ne’ lor nascondimenti, E dimorano ne’ lor ricetti.
9 The storm wind comes from the Mansion of the South, and the north winds usher in the cold.9 La tempesta viene dall’Austro, E il freddo dal Settentrione.
10 At the breath of God, ice comes next, the surface of the waters hardens over.10 Iddio, col suo soffio, produce il ghiaccio, E fa che le acque che si diffondevano diventano come di metallo.
11 He weighs the clouds down with moisture, and the storm clouds radiate his lightning.11 Egli stanca eziandio le nuvole in adacquar la terra, E disperge le nubi con la sua luce.
12 He himself guides their wheeling motion presiding over their seasonal changes. They carry out hisorders to the letter al over this earthly world.12 Ed esse si rivolgono in molti giri, secondo gli ordini suoi Intorno a ciò che hanno a fare, Secondo tutto quello ch’egli comanda loro di fare In su la faccia del mondo, nella terra;
13 Whether to punish earth's peoples or as a work of faithful love, he despatches them.13 Facendole venire, o per castigo, O per la sua terra, o per alcun beneficio
14 Listen to this, Job, without flinching and reflect on the marvel ous works of God.14 Porgi l’orecchio a questo, o Giobbe; Fermati, e considera le maraviglie di Dio.
15 Do you know how God controls them or how his clouds make the lightning flash?15 Sai tu, come Iddio dispone di esse, E come egli fa risplender la luce della sua nuvola?
16 Do you know how he balances the clouds -- a miracle of consummate skil ?16 Intendi tu come le nuvole son bilanciate? Conosci tu le maraviglie di colui che è perfetto in ogni scienza?
17 When your clothes are hot to your body and the earth lies stil under the south wind,17 Come i tuoi vestimenti son caldi, Quando egli acqueta l’Austro in su la terra?
18 can you, like him, stretch out the sky, tempered like a mirror of cast metal?18 Hai tu con lui distesi i cieli, I quali son sodi, come uno specchio di metallo?
19 Teach me what we should say to him: but better discuss no further, since we are in the dark.19 Insegnaci ciò che noi gli diremo; Poichè, per cagione delle nostre tenebre, noi non possiam bene ordinare i nostri ragionamenti.
20 Does he take note when I speak? When human beings give orders, does he take it in?20 Gli sarebbe egli rapportato quando io avessi parlato? Se vi fosse alcuno che ne parlasse, certo egli sarebbe abissato
21 There are times when the light vanishes, behind darkening clouds; then comes the wind, sweepingthem away.21 Ecco pure gli uomini non possono riguardare il sole, Quando egli risplende nel cielo, Dopo che il vento è passato, e l’ha spazzato;
22 and brightness spreads from the north. God is clothed in fearful splendour:22 E che dal Settentrione è venuta la dorata serenità; Or Iddio ha intorno a sè una tremenda maestà.
23 he, Shaddai, is far beyond our reach. Supreme in power, in equity, excel ing in saving justice, yet nooppressor-23 Egli è l’Onnipotente, noi non possiam trovarlo; Egli è grande in forza, Ed in giudicio, ed in grandezza di giustizia; Egli non oppressa alcuno;
24 no wonder then that people fear him: everyone thoughtful holds him in awe!24 Perciò gli uomini lo temono; Alcun uomo, benchè savio di cuore, no ‘l può vedere