Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Job 37


font
NEW JERUSALEMLXX
1 At this, my very heart quakes and leaps out of its place.1 και ταυτης εταραχθη η καρδια μου και απερρυη εκ του τοπου αυτης
2 Listen, oh listen, to the blast of his voice and the sound that issues from his mouth.2 ακουε ακοην εν οργη θυμου κυριου και μελετη εκ στοματος αυτου εξελευσεται
3 His lightning is hurled across the heaven, it strikes to the extremities of earth.3 υποκατω παντος του ουρανου αρχη αυτου και το φως αυτου επι πτερυγων της γης
4 After it comes a roaring sound, God thunders with majestic voice. He does not check his thunderboltsuntil his voice resounds no more.4 οπισω αυτου βοησεται φωνη βροντησει εν φωνη υβρεως αυτου και ουκ ανταλλαξει αυτους οτι ακουσει φωνην αυτου
5 Yes, certainly God shows us marvels and does great deeds that we cannot understand.5 βροντησει ο ισχυρος εν φωνη αυτου θαυμασια εποιησεν γαρ μεγαλα α ουκ ηδειμεν
6 When he says to the snow, 'Fal on the earth!' to the showers, 'Now rain hard!'6 συντασσων χιονι γινου επι της γης και χειμων υετος και χειμων υετων δυναστειας αυτου
7 he brings al human activity to a standstil , for everyone to acknowledge his work.7 εν χειρι παντος ανθρωπου κατασφραγιζει ινα γνω πας ανθρωπος την εαυτου ασθενειαν
8 The animals go back to their dens and take shelter in their lairs.8 εισηλθεν δε θηρια υπο σκεπην ησυχασαν δε επι κοιτης
9 The storm wind comes from the Mansion of the South, and the north winds usher in the cold.9 εκ ταμιειων επερχονται διναι απο δε ακρωτηριων ψυχος
10 At the breath of God, ice comes next, the surface of the waters hardens over.10 και απο πνοης ισχυρου δωσει παγος οιακιζει δε το υδωρ ως εαν βουληται
11 He weighs the clouds down with moisture, and the storm clouds radiate his lightning.11 και εκλεκτον καταπλασσει νεφελη διασκορπιει νεφος φως αυτου
12 He himself guides their wheeling motion presiding over their seasonal changes. They carry out hisorders to the letter al over this earthly world.12 και αυτος κυκλωματα διαστρεψει εν θεεβουλαθω εις εργα αυτων παντα οσα αν εντειληται αυτοις ταυτα συντετακται παρ' αυτου επι της γης
13 Whether to punish earth's peoples or as a work of faithful love, he despatches them.13 εαν εις παιδειαν εαν εις την γην αυτου εαν εις ελεος ευρησει αυτον
14 Listen to this, Job, without flinching and reflect on the marvel ous works of God.14 ενωτιζου ταυτα ιωβ στηθι νουθετου δυναμιν κυριου
15 Do you know how God controls them or how his clouds make the lightning flash?15 οιδαμεν οτι ο θεος εθετο εργα αυτου φως ποιησας εκ σκοτους
16 Do you know how he balances the clouds -- a miracle of consummate skil ?16 επισταται δε διακρισιν νεφων εξαισια δε πτωματα πονηρων
17 When your clothes are hot to your body and the earth lies stil under the south wind,17 σου δε η στολη θερμη ησυχαζεται δε επι της γης
18 can you, like him, stretch out the sky, tempered like a mirror of cast metal?18 στερεωσεις μετ' αυτου εις παλαιωματα ισχυραι ως ορασις επιχυσεως
19 Teach me what we should say to him: but better discuss no further, since we are in the dark.19 δια τι διδαξον με τι ερουμεν αυτω και παυσωμεθα πολλα λεγοντες
20 Does he take note when I speak? When human beings give orders, does he take it in?20 μη βιβλος η γραμματευς μοι παρεστηκεν ινα ανθρωπον εστηκως κατασιωπησω
21 There are times when the light vanishes, behind darkening clouds; then comes the wind, sweepingthem away.21 πασιν δ' ουχ ορατον το φως τηλαυγες εστιν εν τοις παλαιωμασιν ωσπερ το παρ' αυτου επι νεφων
22 and brightness spreads from the north. God is clothed in fearful splendour:22 απο βορρα νεφη χρυσαυγουντα επι τουτοις μεγαλη η δοξα και τιμη παντοκρατορος
23 he, Shaddai, is far beyond our reach. Supreme in power, in equity, excel ing in saving justice, yet nooppressor-23 και ουχ ευρισκομεν αλλον ομοιον τη ισχυι αυτου ο τα δικαια κρινων ουκ οιει επακουειν αυτον
24 no wonder then that people fear him: everyone thoughtful holds him in awe!24 διο φοβηθησονται αυτον οι ανθρωποι φοβηθησονται δε αυτον και οι σοφοι καρδια