Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Job 20


font
NEW JERUSALEMKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Zophar of Naamath spoke next. He said:1 És felelt a naámai Szófár, és ezt mondta:
2 My thoughts urge me to reply to this, and hence the impatience that grips me.2 »Azért hajszolja bennem egyik gondolat a másikat, és csapong elmém ide s tova,
3 I have put up with prating that outrages me and now my mind inspires me with an answer.3 mert csúfságomra szolgáló kitanítást hallok, és értelmes lelkem válaszra késztet.
4 Do you not know, that since time began and human beings were set on the earth,4 Tudom azt, hogy régtől fogva, mióta az embert a földre helyezték,
5 the triumph of the wicked has always been brief, and the sinner's gladness has never lasted long?5 az istentelenek ujjongása rövid, s a gonosznak öröme csak egy pillanat:
6 Towering to the sky he may have been, his head touching the clouds;6 emelkedjék bár gőgje akár az égig, érje bár feje a felhőket,
7 but he vanishes, like a phantom, once for al , while those who used to see him, ask, 'Where is he?'7 tönkremegy végképp, mint a trágya, s akik látták őt, kérdik: ‘Hová lett?’
8 Like a dream that leaves no trace he takes his flight, like a vision in the night he flies away.8 Elszáll, mint az álom, és nem lehet megtalálni, eltűnik, mint az éjjeli látomás.
9 The eye accustomed to see him sees him no more, his home wil never set eyes on him again.9 A szem, amely nézte, nem látja többé, és helye nem látja őt viszont.
10 His sons will have to reimburse the poor and his children pay back his riches.10 Fiai szegénységben senyvednek, és keze visszaadja vagyonát;
11 His bones used to be ful of youthful vigour: and there it lies, in the dust with him, now!11 csontjai telve vannak ifjúsága bűneivel, pihenni térnek vele a porba.
12 Evil was sweet to his mouth, he would shelter it under his tongue;12 Ha szájában édes ízt hagy is a gonoszság, és azt nyelve alá rejti,
13 cultivating it careful y, he would let it linger on his palate.13 óvja, el nem hagyja és ínyén visszatartja:
14 Such food goes bad in his bel y, working inside him like the poison of a viper.14 étke beleiben elváltozik, áspisok mérgévé lesz bensejében;
15 Now he has to vomit up the wealth that he has swal owed, God makes him disgorge it.15 a vagyont, amelyet elnyelt, ki kell hánynia, kihajtja azt Isten a gyomrából;
16 He used to suck vipers' venom, and the tongue of the adder kills him.16 áspisok mérgét szívja magába, vipera nyelve öli meg őt.
17 No more will he know the streams of oil or the torrents of honey and cream.17 Nem legelteti szemét folyóvíz csermelyein, mézzel, vajjal folyó patakokon.
18 When he gives back his winnings, his cheerfulness wil fade, and the satisfied air he had whenbusiness was thriving.18 Visszaadja, amit fáradsággal szerzett, le nem nyelheti; nem örvendhet annak, hogy sokat szerzett.
19 Since he once destroyed the huts of the poor, plundering houses instead of building them up,19 Mivel megrontotta és kifosztotta a szegényeket, mert házat harácsolt, amelyet nem épített,
20 since his avarice could never be satisfied, now al his hoarding will not save him;20 mivel gyomra nem tudott betelni, meg nem tarthatja, ha megvan, amit kívánt.
21 since nothing could escape his greed, his prosperity wil not last.21 Nem maradt semmi sem, mit fel nem falt, ezért semmi sem marad meg javaiból.
22 When he has everything he needs, want wil seize him, and misery wil light on him with all its force.22 Bőség közepette szűkölködik és nyugtalan, rátör minden fájdalom.
23 On him God looses al his burning wrath, hurling against his flesh a hail of arrows.23 Amikor gyomrát megtölteni készül, elküldi ellene haragja tüzét, hadait zúdítja rá;
24 If he escapes the weapons of iron, the bow of bronze wil transfix him.24 menekül a vasfegyver elől, és belerohan a rézíjba.
25 Out of his back sticks an arrow, from his gal a shining point. The terrors advance on him,25 Lövedék hatol át hátán, és villogó penge járja át epéjét. Rémület jön el rá;
26 all the hidden darknesses are waiting to carry him off. A fire unlit by human hand devours him, andconsumes what is left in his tent.26 teljes sötétség van számára eltéve, tűz emészti meg, amelyet nem ember élesztett; bajba jut, aki sátrában marad.
27 The heavens lay bare his iniquity, and the earth rises up against him.27 Bűnét napvilágra hozza az ég, s a föld ellene támad.
28 The income of his house pours away, like the torrents, on the day of retribution.28 Tárva áll házának gazdagsága, elragadják azt Isten haragja napján.
29 Such is the fate God reserves for the wicked, the inheritance he assigns to the accursed!29 Ez a gonosz ember fizetése Istentől, s a beszédéért járó örökrész az Úrtól.«