Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Job 20


font
NEW JERUSALEMBIBLIA
1 Zophar of Naamath spoke next. He said:1 Sofar de Naamat tomó la palabra y dijo:
2 My thoughts urge me to reply to this, and hence the impatience that grips me.2 Por esto mis pensamientos a replicar me incitan: por la impaciencia que me urge.
3 I have put up with prating that outrages me and now my mind inspires me with an answer.3 Una lección que me ultraja he escuchado, mas el soplo de mi inteligencia me incita a responder.
4 Do you not know, that since time began and human beings were set on the earth,4 ¿No sabes tú que desde siempre, desde que el hombre en la tierra fue puesto,
5 the triumph of the wicked has always been brief, and the sinner's gladness has never lasted long?5 es breve la alegría del malvado, y de un instante el gozo del impío?
6 Towering to the sky he may have been, his head touching the clouds;6 Aunque su talla se alzara hasta los cielos y las nubes tocara su cabeza,
7 but he vanishes, like a phantom, once for al , while those who used to see him, ask, 'Where is he?'7 como un fantasma desaparece para siempre, los que le veían dicen: «¿Dónde está?»
8 Like a dream that leaves no trace he takes his flight, like a vision in the night he flies away.8 Se vuela como un sueño inaprensible, se le ahuyenta igual que a una visión nocturna.
9 The eye accustomed to see him sees him no more, his home wil never set eyes on him again.9 El ojo que le observaba ya no le ve más, ni le divisa el lugar donde estaba.
10 His sons will have to reimburse the poor and his children pay back his riches.10 A los pobres tendrán que indemnizar sus hijos, sus niños habrán de devolver sus bienes.
11 His bones used to be ful of youthful vigour: and there it lies, in the dust with him, now!11 Sus huesos rebosaban de vigor juvenil: mas ya con él postrado está en el polvo.
12 Evil was sweet to his mouth, he would shelter it under his tongue;12 Si el mal era dulce a su boca, si bajo su lengua lo albergaba,
13 cultivating it careful y, he would let it linger on his palate.13 si allí lo guardaba tenazmente y en medio del paladar lo retenía,
14 Such food goes bad in his bel y, working inside him like the poison of a viper.14 su alimento en sus entrañas se corrompe, en su interior se le hace hiel de áspid.
15 Now he has to vomit up the wealth that he has swal owed, God makes him disgorge it.15 Vomita las riquezas que engulló, Dios se las arranca de su vientre.
16 He used to suck vipers' venom, and the tongue of the adder kills him.16 Veneno de áspides chupaba: lengua de víbora le mata.
17 No more will he know the streams of oil or the torrents of honey and cream.17 Ya no verá los arroyos de aceite, los torrentes de miel y de cuajada.
18 When he gives back his winnings, his cheerfulness wil fade, and the satisfied air he had whenbusiness was thriving.18 Devuelve su ganancia sin tragarla, no saborea el fruto de su negocio.
19 Since he once destroyed the huts of the poor, plundering houses instead of building them up,19 Porque estrujó las chozas de los pobres, robó casas en vez de construirlas;
20 since his avarice could never be satisfied, now al his hoarding will not save him;20 porque su vientre se mostró insaciable, sus tesoros no le salvarán;
21 since nothing could escape his greed, his prosperity wil not last.21 porque a su voracidad nada escapaba, por eso no dura su prosperidad.
22 When he has everything he needs, want wil seize him, and misery wil light on him with all its force.22 En plena abundancia la estrechez le sorprende, la desgracia, en tromba, cae sobre él.
23 On him God looses al his burning wrath, hurling against his flesh a hail of arrows.23 En el momento de llenar su vientre, suelta Dios contra él el ardor de su cólera y lanza sobre su carne una lluvia de saetas.
24 If he escapes the weapons of iron, the bow of bronze wil transfix him.24 Si del arma de hierro logra huir, el arco de bronce le traspasa.
25 Out of his back sticks an arrow, from his gal a shining point. The terrors advance on him,25 Sale una flecha por su espalda, una hoja fulgurante de su hígado. Los terrores se abalanzan sobre él,
26 all the hidden darknesses are waiting to carry him off. A fire unlit by human hand devours him, andconsumes what is left in his tent.26 total tiniebla aguarda a sus tesoros. Un fuego que nadie atiza le devora, y consume lo que en su tienda aún queda,
27 The heavens lay bare his iniquity, and the earth rises up against him.27 Los cielos ponen su culpa al descubierto, y la tierra se alza contra él.
28 The income of his house pours away, like the torrents, on the day of retribution.28 La hacienda de su casa se derrama, como torrentes, en el día de la cólera.
29 Such is the fate God reserves for the wicked, the inheritance he assigns to the accursed!29 Tal es la suerte que al malvado Dios reserva, la herencia de Dios para el maldito.