Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Job 20


font
NEW JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Zophar of Naamath spoke next. He said:1 Sofar de Naamá respondió, diciendo:
2 My thoughts urge me to reply to this, and hence the impatience that grips me.2 Mis pensamientos me obligan a replicar, porque no puedo dominar mi excitación.
3 I have put up with prating that outrages me and now my mind inspires me with an answer.3 Tengo que oír reproches injuriosos, pero mi inteligencia me inspira una respuesta.
4 Do you not know, that since time began and human beings were set on the earth,4 ¿No sabes acaso que desde siempre, desde que el hombre fue puesto sobre la tierra,
5 the triumph of the wicked has always been brief, and the sinner's gladness has never lasted long?5 el júbilo de los malvados acaba pronto y la alegría del impío dura sólo un instante?
6 Towering to the sky he may have been, his head touching the clouds;6 Aunque su altura se eleve hasta el cielo y llegue a tocar las nubes con la cabeza,
7 but he vanishes, like a phantom, once for al , while those who used to see him, ask, 'Where is he?'7 él perece para siempre, como sus excrementos, y sus conocidos preguntan: «¿Dónde está?».
8 Like a dream that leaves no trace he takes his flight, like a vision in the night he flies away.8 Huye como un sueño, y nadie lo encuentra, desechado como una visión nocturna,
9 The eye accustomed to see him sees him no more, his home wil never set eyes on him again.9 El ojo que lo miraba no lo ve más, el lugar que ocupaba lo pierde de vista.
10 His sons will have to reimburse the poor and his children pay back his riches.10 Sus hijos indemnizan a los que él empobreció y sus propias manos restituyen las riquezas
11 His bones used to be ful of youthful vigour: and there it lies, in the dust with him, now!11 El vigor juvenil que llenaba sus huesos yace con él en el polvo.
12 Evil was sweet to his mouth, he would shelter it under his tongue;12 El mal era dulce a su boca y él lo disimulaba bajo su lengua;
13 cultivating it careful y, he would let it linger on his palate.13 lo saboreaba y no lo soltaba, lo retenía en medio de su paladar;
14 Such food goes bad in his bel y, working inside him like the poison of a viper.14 pero su comida se corrompe en las entrañas, es un veneno de víboras dentro de él.
15 Now he has to vomit up the wealth that he has swal owed, God makes him disgorge it.15 Tiene que vomitar las riquezas que tragó, Dios se las arranca de su vientre.
16 He used to suck vipers' venom, and the tongue of the adder kills him.16 ¡El mamaba veneno de serpientes y lo mata la lengua de la víbora!
17 No more will he know the streams of oil or the torrents of honey and cream.17 Ya no ve más los arroyos de aceite ni los torrentes de miel y leche cuajada.
18 When he gives back his winnings, his cheerfulness wil fade, and the satisfied air he had whenbusiness was thriving.18 Devuelve las ganancias sin tragarlas, y no disfruta de lo que lucró con sus negocios,
19 Since he once destroyed the huts of the poor, plundering houses instead of building them up,19 porque oprimió y dejó sin amparo a los pobres, y usurpó casas que no había edificado.
20 since his avarice could never be satisfied, now al his hoarding will not save him;20 Su voracidad no conocía descanso y nada escapaba a sus deseos;
21 since nothing could escape his greed, his prosperity wil not last.21 nadie se libraba de su avidez, por eso no dura su prosperidad.
22 When he has everything he needs, want wil seize him, and misery wil light on him with all its force.22 En el colmo de la abundancia, lo asalta la angustia, le sobrevienen toda clase de desgracias.
23 On him God looses al his burning wrath, hurling against his flesh a hail of arrows.23 Mientras él llena su vientre, Dios descarga el ardor de su ira y hace llover el fuego de su enojo sobre él.
24 If he escapes the weapons of iron, the bow of bronze wil transfix him.24 Si escapa del arma de hierro, lo traspasa el arco de bronce:
25 Out of his back sticks an arrow, from his gal a shining point. The terrors advance on him,25 la flecha le sale por la espalda, y la punta fulgurante por el hígado. Lo invaden los terrores,
26 all the hidden darknesses are waiting to carry him off. A fire unlit by human hand devours him, andconsumes what is left in his tent.26 todas las tinieblas están reservadas para él, lo consume un fuego que nadie atiza y que devora lo que aún queda de su carpa.
27 The heavens lay bare his iniquity, and the earth rises up against him.27 Los cielos revelan su iniquidad y la tierra se levanta contra él.
28 The income of his house pours away, like the torrents, on the day of retribution.28 Un diluvio se lleva su casa, una correntada, en el día de la ira.
29 Such is the fate God reserves for the wicked, the inheritance he assigns to the accursed!29 Esta es la porción que Dios asigna al malvado, la herencia que le tiene destinada.