Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Job 16


font
NEW JERUSALEMVULGATA
1 Job spoke next. He said:1 Respondens autem Job, dixit :
2 How often have I heard al this before! What sorry comforters you are!2 Audivi frequenter talia :
consolatores onerosi omnes vos estis.
3 'When wil these windy arguments be over?' or again, 'What sickness drives you to defend yourself?'3 Numquid habebunt finem verba ventosa ?
aut aliquid tibi molestum est, si loquaris ?
4 Oh yes! I too could talk as you do, if you were in my place; I could overwhelm you with speeches,shaking my head over you,4 Poteram et ego similia vestri loqui,
atque utinam esset anima vestra pro anima mea :
5 and speak words of encouragement, and then have no more to say.5 consolarer et ego vos sermonibus,
et moverem caput meum super vos ;
6 When I speak, my suffering does not stop; if I say nothing, is it in any way reduced?6 roborarem vos ore meo,
et moverem labia mea, quasi parcens vobis.
7 And now it is driving me to distraction; you have struck my whole acquaintanceship with horror,7 Sed quid agam ? Si locutus fuero, non quiescet dolor meus,
et si tacuero, non recedet a me.
8 now it rounds on me, my slanderer has now turned witness, he appears against me, accusing me faceto face;8 Nunc autem oppressit me dolor meus,
et in nihilum redacti sunt omnes artus mei.
9 his anger tears and hounds me with gnashing teeth. My enemies look daggers at me,9 Rugæ meæ testimonium dicunt contra me,
et suscitatur falsiloquus adversus faciem meam, contradicens mihi.
10 and open gaping jaws. Their sneers strike like slaps in the face; and they all set on me at once.10 Collegit furorem suum in me,
et comminans mihi, infremuit contra me dentibus suis :
hostis meus terribilibus oculis me intuitus est.
11 Yes, God has handed me over to the godless, and cast me into the hands of the wicked.11 Aperuerunt super me ora sua,
et exprobrantes percusserunt maxillam meam :
satiati sunt pœnis meis.
12 I was living at peace, until he made me totter, taking me by the neck to shatter me. He has set me upas his target:12 Conclusit me Deus apud iniquum,
et manibus impiorum me tradidit.
13 he shoots his arrows at me from all sides, pitilessly pierces my loins, and pours my gal out on theground.13 Ego ille quondam opulentus, repente contritus sum :
tenuit cervicem meam, confregit me,
et posuit me sibi quasi in signum.
14 Breach after breach he drives through me, charging on me like a warrior.14 Circumdedit me lanceis suis ;
convulneravit lumbos meos :
non pepercit, et effudit in terra viscera mea.
15 I have sewn sackcloth over my skin, thrown my forehead in the dust.15 Concidit me vulnere super vulnus :
irruit in me quasi gigas.
16 My face is red with tears, and shadow dark as death covers my eyelids.16 Saccum consui super cutem meam,
et operui cinere carnem meam.
17 Nonetheless, my hands are free of violence, and my prayer is pure.17 Facies mea intumuit a fletu,
et palpebræ meæ caligaverunt.
18 Cover not my blood, O earth, and let my cry mount without cease!18 Hæc passus sum absque iniquitate manus meæ,
cum haberem mundas ad Deum preces.
19 Henceforth I have a witness in heaven, my defender is there on high.19 Terra, ne operias sanguinem meum,
neque inveniat in te locum latendi clamor meus :
20 Interpreter of my thoughts there with God, before whom flow my tears,20 ecce enim in cælo testis meus,
et conscius meus in excelsis.
21 let my anguish plead the cause of a man at grips with God, just as a man might defend his fel ow.21 Verbosi amici mei :
ad Deum stillat oculus meus :
22 For the years of my life are numbered, and I am leaving by the road of no return.22 atque utinam sic judicaretur vir cum Deo,
quomodo judicatur filius hominis cum collega suo.
23 Ecce enim breves anni transeunt,
et semitam per quam non revertar ambulo.