Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Job 16


font
NEW JERUSALEMBIBBIA TINTORI
1 Job spoke next. He said:1 Giobbe rispose, dicendo:
2 How often have I heard al this before! What sorry comforters you are!2 « Di tali cose ne ho sentite spesso; voi siete tutti dei consolatori molesti.
3 'When wil these windy arguments be over?' or again, 'What sickness drives you to defend yourself?'3 Quando finiranno le vane ciance, chi t'importuna per farti parlare?
4 Oh yes! I too could talk as you do, if you were in my place; I could overwhelm you with speeches,shaking my head over you,4 Anch'io potrei parlare come voi, se voi foste al mio posto;
5 and speak words of encouragement, and then have no more to say.5 anch'io vi consolerei a parole, e scoterei la mia testa sopra di voi.
6 When I speak, my suffering does not stop; if I say nothing, is it in any way reduced?6 Vi farei coraggio colla mia bocca, e moverei le mie labbra come per compatirvi.
7 And now it is driving me to distraction; you have struck my whole acquaintanceship with horror,7 Ma or che devo fare? Anche a parlare non si calmerà il mio dolore, e se sto in silenzio non andrà lungi da me.
8 now it rounds on me, my slanderer has now turned witness, he appears against me, accusing me faceto face;8 Ma ormai il dolore mi ha fiaccato e sono annientate tutte le mie membra.
9 his anger tears and hounds me with gnashing teeth. My enemies look daggers at me,9 Le mie rughe m'accusano, e un falsario s'è levato a contradirmi in faccia.
10 and open gaping jaws. Their sneers strike like slaps in the face; and they all set on me at once.10 Ha concentrato contro di me il suo furore, ha digrignato minaccioso contro di me i denti, il mio nemico mi ha guardato con occhi terribili.
11 Yes, God has handed me over to the godless, and cast me into the hands of the wicked.11 Hanno spalancato contro di me le loro bocche, han percosso ignominiosamente la mia guancia, si son saziati delle mie pene.
12 I was living at peace, until he made me totter, taking me by the neck to shatter me. He has set me upas his target:12 Dio m'ha consegnato legato all'iniquo, mi ha abbandonato nelle mani degli empi,
13 he shoots his arrows at me from all sides, pitilessly pierces my loins, and pours my gal out on theground.13 io che una volta ero così ricco, fui in un momento ridotto in polvere: afferratomi pel collo, mi stritolò. Mi ha posto come suo bersaglio,
14 Breach after breach he drives through me, charging on me like a warrior.14 mi ha circondato colle sue lance; ha trafitti i miei fianchi, senza risparmiarmi, ed ha sparso per terra le mie viscere.
15 I have sewn sackcloth over my skin, thrown my forehead in the dust.15 Mi ha lacerato con ferite sopra ferite, mi si è gettato addosso come un gigante.
16 My face is red with tears, and shadow dark as death covers my eyelids.16 Ho cucito un sacco sopra la mia pelle, ho coperto di cenere la mia carne.
17 Nonetheless, my hands are free of violence, and my prayer is pure.17 La mia faccia è gonfia dal pianto, le mie palpebre si sono oscurate.
18 Cover not my blood, O earth, and let my cry mount without cease!18 Questo ho sofferto senza aver fatto nulla di male, mentre offrivo a Dio pura la mia preghiera.
19 Henceforth I have a witness in heaven, my defender is there on high.19 O terra, non coprire il mio sangue, in te non trovi nascondigli il mio grido;
20 Interpreter of my thoughts there with God, before whom flow my tears,20 perchè, ecco è nel cielo il mio testimonio, è lassù chi mi conosce intimamente.
21 let my anguish plead the cause of a man at grips with God, just as a man might defend his fel ow.21 I miei amici sono dei parolai, il mio occhio si volge lacrimando a Dio.
22 For the years of my life are numbered, and I am leaving by the road of no return.22 Oh, potesse l'uomo entrare in giudizio con Dio, come il figlio dell'uomo entra in giudizio col suo simile!
23 Ma intanto i miei brevi anni passano, ed io cammino per una via senza ritorno ».