Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Job 16


font
NEW JERUSALEMBIBBIA MARTINI
1 Job spoke next. He said:1 Ma Giobbe rispose, e disse:
2 How often have I heard al this before! What sorry comforters you are!2 Ho udite sovente tali cose: voi siete tutti consolatoli molesti:
3 'When wil these windy arguments be over?' or again, 'What sickness drives you to defend yourself?'3 Non avrann' eglino fine i discorsi ampollosi? che costa a te il parlare?
4 Oh yes! I too could talk as you do, if you were in my place; I could overwhelm you with speeches,shaking my head over you,4 Potrei anch' io parlar come voi: e foste pur voi ne' miei piedi:
5 and speak words of encouragement, and then have no more to say.5 Vi consolerei anch'io a parole, e piegherei la mia testa sopra di voi:
6 When I speak, my suffering does not stop; if I say nothing, is it in any way reduced?6 Vi farei cuore co' miei discorsi, e regolerei le mie labbra colla compassione verso di voi.
7 And now it is driving me to distraction; you have struck my whole acquaintanceship with horror,7 Ma or che farò? Se io parlerò non si accheterà il mio dolore, e se starò in silenzio egli non andrà lungi da me.
8 now it rounds on me, my slanderer has now turned witness, he appears against me, accusing me faceto face;8 Ma adesso il dolor mio m' ha oppresso, e tutti i miei membri sono scompaginati.
9 his anger tears and hounds me with gnashing teeth. My enemies look daggers at me,9 Le grinze della mia pelle rendono testimonianza contro di me; e un mendace ragionatore sorge contro di me per contradirmi in faccia.
10 and open gaping jaws. Their sneers strike like slaps in the face; and they all set on me at once.10 Aduna il suo furore contro di me, e minacciandomi digrigna i denti contro di me: con occhi terribili mi guarda il mio nemico.
11 Yes, God has handed me over to the godless, and cast me into the hands of the wicked.11 Hanno aperte le loro bocche contro di me, e mi han percosso obbrobriosamente nella guancia; si son satollati delle mie pene.
12 I was living at peace, until he made me totter, taking me by the neck to shatter me. He has set me upas his target:12 Il Signore mi ha rinchiuso in balia dell'iniquo, e mi ha dato nelle mani degli empj.
13 he shoots his arrows at me from all sides, pitilessly pierces my loins, and pours my gal out on theground.13 Quell'io si beato una volta fai di repente ridotto in polvere; mi afferrò per la testa, m' infranse, e fecemi come suo bersaglio.
14 Breach after breach he drives through me, charging on me like a warrior.14 Mi ha cinto colle sue lance, ha impiagati tutti i miei fianchi, e senza pietà averne, le mie viscere ha sparse per terra.
15 I have sewn sackcloth over my skin, thrown my forehead in the dust.15 Mi ha lacerato con ferite sopra ferite: qual gigante si è gettato sopra di me.
16 My face is red with tears, and shadow dark as death covers my eyelids.16 Porto cucito alla mia pelle il cilizio, e la mia carne ho ricoperta di cenere.
17 Nonetheless, my hands are free of violence, and my prayer is pure.17 La mia faccia è gonfia dal pianto, e la caligine ingombra le mie pupille.
18 Cover not my blood, O earth, and let my cry mount without cease!18 Queste cose ho sofferte, benché inique non fossero le opere mie, e pure offerissi a Dio le preghiere.
19 Henceforth I have a witness in heaven, my defender is there on high.19 Terra, non ricoprire il mio sangue, non restino nascose in te le mie strida.
20 Interpreter of my thoughts there with God, before whom flow my tears,20 Perocché lassù in cielo è il mio testimone, e nell'alto si sta colui, che mi conosce intimamente.
21 let my anguish plead the cause of a man at grips with God, just as a man might defend his fel ow.21 I miei amici sono verbosi; a Dio spandono lagrime gli occhi miei.
22 For the years of my life are numbered, and I am leaving by the road of no return.22 E fosse egli pure il giudizio tra Dio, e l'uomo come il giudizio di un figliuolo dell'uomo col suo compagno.
23 Perocché già passano i corti anni, ed io batto una strada, per cui non ritornerò.