Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Job 16


font
NEW JERUSALEMLA SACRA BIBBIA
1 Job spoke next. He said:1 Allora Giobbe rispose:
2 How often have I heard al this before! What sorry comforters you are!2 "Ho sentito molti discorsi come questi; tutti voi siete consolatori importuni.
3 'When wil these windy arguments be over?' or again, 'What sickness drives you to defend yourself?'3 Non c'è un limite per i discorsi vuoti? O che cosa ti costringe a rispondere ancora?
4 Oh yes! I too could talk as you do, if you were in my place; I could overwhelm you with speeches,shaking my head over you,4 Ora anch'io potrei parlare come voi, se foste al mio posto; moltiplicherei i discorsi contro di voi, scuotendo contro di voi il mio capo.
5 and speak words of encouragement, and then have no more to say.5 Vi darei forza con la mia bocca, vi calmerei muovendo le labbra.
6 When I speak, my suffering does not stop; if I say nothing, is it in any way reduced?6 Se parlo, non cessa il mio dolore; se taccio, esso non si allontana da me.
7 And now it is driving me to distraction; you have struck my whole acquaintanceship with horror,7 Ora però, egli mi ha spossato, fiaccato, la sua guardia mi ha preso.
8 now it rounds on me, my slanderer has now turned witness, he appears against me, accusing me faceto face;8 E' insorto a testimoniare contro di me; il mio calunniatore depone contro di me.
9 his anger tears and hounds me with gnashing teeth. My enemies look daggers at me,9 Il suo furore mi dilania e mi perseguita, digrigna i denti contro di me; il mio avversario aguzza contro di me gli occhi.
10 and open gaping jaws. Their sneers strike like slaps in the face; and they all set on me at once.10 Spalancano contro di me la bocca, con ingiurie mi percuotono le guance, assieme si accalcano contro di me.
11 Yes, God has handed me over to the godless, and cast me into the hands of the wicked.11 Dio mi consegna ai malvagi, mi getta nelle mani degli scellerati.
12 I was living at peace, until he made me totter, taking me by the neck to shatter me. He has set me upas his target:12 Vivevo tranquillo ed egli mi ha rovinato; mi ha afferrato per il collo e mi ha stritolato, ha fatto di me il suo bersaglio.
13 he shoots his arrows at me from all sides, pitilessly pierces my loins, and pours my gal out on theground.13 I suoi dardi mi circondano da ogni parte, mi trafigge i fianchi senza pietà e versa a terra il mio fiele.
14 Breach after breach he drives through me, charging on me like a warrior.14 Mi apre ferita su ferita, mi assale come un guerriero.
15 I have sewn sackcloth over my skin, thrown my forehead in the dust.15 Ho cucito un sacco sulla mia pelle e ho prostrato la fronte nella polvere.
16 My face is red with tears, and shadow dark as death covers my eyelids.16 La mia faccia è rossa per il pianto e l'ombra mi vela le pupille.
17 Nonetheless, my hands are free of violence, and my prayer is pure.17 Eppure non c'è violenza nelle mie mani e la mia preghiera è sincera.
18 Cover not my blood, O earth, and let my cry mount without cease!18 O terra, non coprire il mio sangue, e il mio grido non abbia sosta!
19 Henceforth I have a witness in heaven, my defender is there on high.19 Ma ecco, sin d'ora il mio testimone è nei cieli, il mio difensore è lassù in alto,
20 Interpreter of my thoughts there with God, before whom flow my tears,20 colui che interpreta i miei sentimenti presso Dio! Verso di lui alzo i miei occhi piangenti.
21 let my anguish plead the cause of a man at grips with God, just as a man might defend his fel ow.21 Egli sia arbitro fra l'uomo e Dio, come tra un uomo e il suo avversario.
22 For the years of my life are numbered, and I am leaving by the road of no return.22 Perché passano i miei anni contati e io intraprenderò il viaggio senza ritorno.